Термин аустронежански потиче од латинске речи (јужни ветар) и грчке речи (острво). Ово име илуструје чињеницу да велика већина говорника ових језика живи на острвима. Малајски језик је једини аустронежански језик значајније заступљен у континенталној Азији. Неки аустронежански језици имају само пар говорника, док друге користе десетине милиона људи. Лингвисти сматрају да их има преко 1.200, што је петина укупног броја језика на свету.
У основи, аустронежански језици се деле на језике Формозе (Тајвана), са девет подгрупа, и малајско-полинежанске језике, који чине десету подгрупу. Сматра се да је Тајван прапостојбина целе ове језичке групе.
Илокано (8 милиона као први језик, ~10 милиона укупно)
Хилигајнон (7 милиона као први језик, ~11 милиона укупно)
Минангкабау (7 милиона)
Батачки језици (7 милиона)
Банџарски језик (3,5 милиона)
Унутрашња структура аустронежанске породице језика је сложена, она се састоји од великог броја језика, који су међусобно веома слични и блиско сродни, при чему многи од њих улазе у састав неког од дијалекатских континуума, који постоје у оквиру ове породице језика. Ово отежава одређивање граница између грана. Ипак, јасно је да највећа разноликост постоји на Тајвану, док су најмање различити језици Океаније (острва Тихог Океана).
Класификацији аустронежанских језика дали су допринос многи лингвисти. Први значајни корак ка откривању основних грана аустронежанских језика направио је Ото Демпволф. Он је језике Океаније класификовао у једну грану, данас се за њу користи назив океански језици, док је он користио назив меланезијски језици.[2] Посебан положај језика Тајвана први је приметио Андре Жорж Ходрикур (1965),[3] он је поделио аустронежанске језике на три гране: северни аустронежански (= форможански језици), источни аустронежански (= океански језици) и западни аустронежански језици (сви остали).
Први лингвиста који је приметио да су форможански језици најархаичнији представници ове породице је Ото Кристијан Дал (1973).[4] Други лингвисти су затим приметили да форможански језици нису једна основна грана, већ неколико посебних. Роберт Бласт (1977) је први представио модел класификације, коју данас прихватају скоро сви научници који проучавају аустронежанске језике.[5] Према њему на Тајвану постоји већи број основних грана, док сви остали аустронежански језици који су у употреби ван Тајвана чине једну основну грану малајско-полинежански језици.
За разнолику језичку породицу, као што је аустронежанска, тешко је издвојити опште карактеристике. У основи, ови језици су вишесложни. Речи се творе од корена и афикса.
Неки језици (језици Филипина) имају изражену особину да реченица започиње глаголом и необичан систем падежа и глаголских стања.
Честа је употреба редупликације (понављање речи или њиховог дела, рецимо: ). Број фонема је мали, а слогови су најчешће типа сугласник+самогласник.
Јединство језичке породице
Сличности између географски веома удаљених језика су видљиве из следећих примера:
(малајски — малгашки — рапанујски језик »српски превод«)
Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, ур. (2016). „Austronesian”. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History.
Dempwolff, Otto (1934-37). Vergleichende Lautlehre des austronesischen Wortschatzes. (Beihefte zur Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen 15;17;19). Berlin: Dietrich Reimer. (3 vols.)
Haudricourt, André G. (1965). „Problems of Austronesian comparative philology”. Lingua. 14: 315—329. doi:10.1016/0024-3841(65)90048-3.
Dahl, Otto Christian (1973). Proto-Austronesian. Lund: Skandinavian Institute of Asian Studies.
Blust, Robert (1977). „The Proto-Austronesian pronouns and Austronesian subgrouping: a preliminary report”. Working Papers in Linguistics. Honolulu: Department of Linguistics, University of Hawaii. 9 (2): 1—15.
Blundell, David. „Austronesian Dispersal”. Newsletter of Chinese Ethnology. 35: 1—26.
Blust, Robert (1985). „The Austronesian Homeland: A Linguistic Perspective”. Asian Perspectives. 26: 46—67.
Blust, Robert (1999). „Subgrouping, circularity and extinction: some issues in Austronesian comparative linguistics”. Ур.: Zeitoun, E.; Li, P.J.K. Selected papers from the Eighth International Conference on Austronesian Linguistics. Taipei: Academia Sinica. стр.31—94.
Blust, Robert (2014). „Some Recent Proposals Concerning the Classification of the Austronesian Languages”. Oceanic Linguistics. 53 (2): 300—391.
Comrie, Bernard (2001). „Languages of the world”. Ур.: Aronoff, Mark; Rees-Miller, Janie. The Handbook of Linguistics. Languages of the world. Oxford: Blackwell. стр.19–42. ISBN1-4051-0252-7.
Dyen, Isidore (1965). „A Lexicostatistical classification of the Austronesian languages”. International Journal of American Linguistics (Memoir 19).
Fox, James J. (19—20. август 2004). Current Developments in Comparative Austronesian Studies(PDF). Symposium Austronesia Pascasarjana Linguististik dan Kajian Budaya. Universitas Udayana, Bali. Архивирано из оригинала(PDF) 12. 10. 2006. г. Приступљено 04. 02. 2020.
Fuller, Peter (2002). „Reading the Full Picture”. Asia Pacific Research. Canberra, Australia: Research School of Pacific and Asian Studies. Архивирано из оригинала 27. 09. 2011. г. Приступљено 28. 7. 2005.
Ostapirat, Weera (2005). „Kra–Dai and Austronesian: Notes on phonological correspondences and vocabulary distribution”. Ур.: Laurent, Sagart; Blench, Roger; Sanchez-Mazas, Alicia. The Peopling of East Asia: Putting Together Archaeology, Linguistics and Genetics. London: Routledge Curzon. стр.107—131.
Peiros, Ilia (2004). Austronesian: What linguists know and what they believe they know. The workshop on Human migrations in continental East Asia and Taiwan. Geneva.
Pereltsvaig, Asya (2018). Languages of the World. Cambridge University Press. ISBN978-1-316-62196-7.
Ross, Malcolm (2009). „Proto Austronesian verbal morphology: a reappraisal”. Ур.: Adelaar, K. Alexander; Pawley, Andrew. Austronesian Historical Linguistics and Culture History: A Festschrift for Robert Blust. Canberra: Pacific Linguistics. стр.295—326.
Ross, John (2002). „Final words: research themes in the history and typology of western Austronesian languages”. Ур.: Wouk, Fay; Malcolm, Ross. The history and typology of Western Austronesian voice systems. Canberra: Pacific Linguistics. стр.451—474.
Sagart, Laurent (2005). „Sino-Tibeto-Austronesian: An updated and improved argument”. Ур.: Blench, Roger; Sanchez-Mazas, Alicia. The Peopling of East Asia: Putting Together Archaeology, Linguistics and Genetics. London: Routledge Curzon. стр.161—176. ISBN978-0-415-32242-3.
Terrell, John Edward (децембар 2004). „Introduction: 'Austronesia' and the great Austronesian migration”. World Archaeology. 36 (4): 586—590. doi:10.1080/0043824042000303764.
Thurgood, Graham (1999). From Ancient Cham to Modern Dialects. Two Thousand Years of Language Contact and Change. Oceanic Linguistics Special Publications No. 28. Honolulu: University of Hawaii Press. ISBN0-8248-2131-9.
Wouk, Fay; Ross, Malcolm, ур. (2002). The history and typology of western Austronesian voice systems. Pacific Linguistics. Canberra: Australian National University.
Blust, R. A. (1983). Lexical reconstruction and semantic reconstruction: the case of the Austronesian "house" words. Hawaii: R. Blust.
Cohen, E. M. K. (1999). Fundaments of Austronesian roots and etymology. Canberra: Pacific Linguistics. 0-85883-436-7
Marion, P., Liste Swadesh élargie de onze langues austronésiennes, éd. Carré de sucre, 2009
Pawley, A., & Ross, M. (1994). Austronesian terminologies: continuity and change. Canberra, Australia: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University. 0-85883-424-3
Sagart, Laurent, Roger Blench, and Alicia Sanchez-Nazas (Eds.) (2004). The peopling of East Asia: Putting Together Archaeology, Linguistics and Genetics. London: RoutledgeCurzon. 0-415-32242-1.
Tryon, D. T., & Tsuchida, S. (1995). Comparative Austronesian dictionary: an introduction to Austronesian studies. Trends in linguistics, 10. Berlin: Mouton de Gruyter. 3110127296