four-letter Hebrew name of the national god of Israel From Wikipedia, the free encyclopedia
The transliteration of God's personal name as revealed in the Bible, represented by the four Hebrew consonants יהוה known as the Tetragrammaton, and appearing nearly 7,000 times[1] in the Hebrew Scriptures (Old Testament). In English, the four letters of the Tetragrammaton are represented by the consonants Y, H twice and W. As was true of all written words in ancient Hebrew, the Tetragrammaton contained no vowels. When ancient Hebrew was in everyday use, readers easily provided the appropriate vowels. “YHWH” is, by far, the most frequently occurring name in the Bible. While its writers refer to God by many titles and descriptive terms, such as “Almighty”, “Most High” and “Lord”, the Tetragrammaton is the only personal name they use to identify God.
YHWH God himself directed Bible writers to use his name. For example, Joel wrote: “Everyone who calls on the name of YHWH will be saved.” (Joel 2:32) And psalmist wrote: “May people know that you, whose name is YHWH, you alone are the Most High over all the earth.” (Psalm 83:18)
The reasons vary. Some feel that Almighty God does not need a unique name to identify him. Others appear to have been influenced by the Jewish tradition of avoiding the use of the name altogether, perhaps out of fear of desecrating it based on what it says at Exodus 20:7 and Deuteronomy 5:11 to not take up God's name in vain. Still others believe that since no one can be sure of the exact pronunciation of God’s name, it is better just to use a title, such as “Lord” or “God.” Many feel these reasons lack merit.
While Bible scholars acknowledge that God’s personal name, as represented by the Tetragrammaton (יהוה), appears almost 7,000 times in the original text of the Hebrew Scriptures, many feel that it did not appear in the original text of the Christian Greek Scriptures. For this reason, most modern English Bibles do not use the name YHWH when translating the so-called New Testament. Even when translating quotations from the Hebrew Scriptures in which the Tetragrammaton appears, most translators use “Lord”[2] rather than God’s personal name.
There are few translations that do use the divine name. As an example, The New World Translation of the Holy Scriptures uses the name YHWH a total of 237 times[3] in the Christian Greek Scriptures. In deciding to do this, the translators took into consideration two important factors: (1) The Greek manuscripts possessed today are not the originals. Of the thousands of copies in existence today, most were made at least two centuries after the originals were composed. (2) By that time, those copying the manuscripts either replaced the Tetragrammaton with Kyʹri·os,[4] the Greek word for “Lord,” or they copied from manuscripts where this had already been done.
There is compelling evidence that the Tetragrammaton did appear in the original Greek manuscripts based on the following:
The name "YHWH" is used predominantly by Jehovah's Witnesses, based on their deep respect for the divine name. When settlers of different religions arrived to settle lands in North America, the name YHWH was widely used. [8] It is still used by several regions by other denominations.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.