"Meda Dau Doka" (Fijian pronunciation: [meⁿda ⁿdɔu̯ ⁿdoka]), also known as "God Bless Fiji" in English, is the national anthem of Fiji. It was adopted in 1970 when the country got its independence from the United Kingdom.
Quick Facts English:, Lyrics ...
Meda Dau DokaEnglish: God Bless Fiji |
---|
National anthem of Fiji
|
Lyrics | Michael Francis Alexander Prescott |
---|
Music | Charles Austin Miles |
---|
Adopted | 1970 |
---|
Close
Earlier, in 1911, American gospel writer Charles Austin Miles composed the music for the Christian hymn Dwelling in Beulah Land – the same melody that is being used for this song today.
The lyrics (words) were written by Michael Francis Alexander Prescott.[1] The Fijian version and the English version are not translations of each other, and the English version is used much more commonly.[2]
In 2008, it was suggested that this anthem should be sung in Fijian, English and Fiji Hindi – the country's official languages – all in one piece.[3][2]
Fijian version
More information Fijian lyrics (official), IPA transcription ...
Fijian lyrics (official) |
IPA transcription |
Fijian to English translation |
Meda dau doka ka vinakata na vanua
E ra sa dau tiko kina na savasava
Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani
Me sa Biu na i tovo tawa yaga
Me bula ga ko Viti
Ka me toro ga ki liu
Me ra turaga vinaka ko ira na i liuliu
Me ra liutaki na tamata
E na veika vinaka
Me oti kina na i tovo ca
Me da dau doka ka vinakata na vanua
E ra sa dau tiko kina na savasava
Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani
Me sa biu na i tovo tawa yaga
Bale ga vei kemuni na cauravou e Viti
Ni yavala me savasava na vanua
Ni kakua ni vosota na dukadukali
Ka me da sa qai biuta vakadua[2][4] |
[meⁿda ⁿdɔu̯ ⁿdoka ka βinakata na βanua]
[e ra sa ⁿdɔu̯ tʃiko kina na saβasaβa]
[raɰa tu na ŋɔu̯na ni sɔu̯tu na βei̯lomani]
[me sa ᵐbi̯u na i toβo taɰa jaŋa]
[me ᵐbula ŋa ko βitʃi]
[ka me toro ŋa ki li̯u]
[me ra turaŋa βinaka ko ira na i li̯uli̯u]
[me ra li̯utaki na tamata]
[e na βei̯ka βinaka]
[me otʃi kina na i toβo ða]
[me ⁿda ⁿdɔu̯ ⁿdoka ka βinakata na βanua]
[e ra sa ⁿdɔu̯ tʃiko kina na saβasaβa]
[rawa tu na ŋɔu̯na ni sɔu̯tu na βei̯lomani]
[me sa ᵐbi̯u na i toβo taɰa jaŋa]
[ᵐbale ŋa βei̯ kemuni na ðɔu̯raβou̯ e βitʃi]
[ni jaβala me saβasaβa na βanua]
[ni kakua ni βosota na ⁿdukaⁿdukali]
[ka me da sa ᵑɡɛi̯ ᵐbi̯uta βakaⁿdua] |
Let us show our pride and honour our nation
Where righteous people reside
Where prosperity and fellowship may persevere
Abandon deeds that are immoral
Let Fiji live on
And progress onwards
May our leaders be honourable men
Let them lead our people
To great things
And bring an end to all things immoral
Let us show pride and honour our nation
Where righteous people reside
Where prosperity and fellowship may persevere
Abandon deeds that are immoral
The burden of change lie on your shoulders youth of Fiji
Be the strength to cleanse our nation
Be wary and not harbour malice
For we must abandon such sentiments forever[2] |
Close
English version
- This version is much more popular.[2]
- Blessing grant oh God of nations on the isles of Fiji
- As we stand united under noble banner blue
- And we honour and defend the cause of freedom ever
- Onward march together
- God bless Fiji
- Chorus:
- For Fiji, ever Fiji, let our voices ring with pride
- For Fiji, ever Fiji, her name hails far and wide,
- A land of freedom, hope and glory, to endure what ever befalls
- May God bless Fiji
- Forever more!
- Blessing grant, oh God of nations, on the isles of Fiji
- Shores of golden sand and sunshine, happiness and song
- Stand united, we of Fiji, fame and glory ever
- Onward march together
- God bless Fiji.[2][4]
Fiji Hindi version
- He jagdishwar, kripa karo tum Fiji desh pe apne
- Ahle watan hum teri sharan mein, teri dhwaja ke neehe
- Ajaadi ki raksha aur samman sada hum karege
- Sab milke badhte rahege
- Sarwamangal Fiji
- Yeh Fiji, hamara Fiji
- Hum sab mil gaate rahe
- Yeh Fiji Hamara Fiji
- Yeh naara lagate rahe
- Dharti hai apni, azaadi, asha aur garva ki
- Kripa rahe prabhu ki, Fiji par sarwada[4]