Loading AI tools
чукотский, советский и российский писатель Из Википедии, свободной энциклопедии
Ю́рий Серге́евич Рытхэ́у (чук. Рытгэв; 8 марта 1930[1][2][…], Уэлен, Дальневосточный край — 14 мая 2008[3][2][…], Санкт-Петербург[4]) — советский, российский и чукотский писатель, переводчик. Писал на чукотском и русском языках.
Юрий Рытхэу | |
---|---|
чук. Рытгэв | |
Имя при рождении | Рытгэв |
Полное имя | Юрий Сергеевич Рытхэу |
Дата рождения | 8 марта 1930[1][2][…] |
Место рождения | |
Дата смерти | 14 мая 2008[3][2][…] (78 лет) |
Место смерти | |
Гражданство (подданство) | |
Образование | |
Род деятельности | прозаик, переводчик |
Годы творчества | 1947—2008 |
Направление | социалистический реализм |
Жанр | роман |
Язык произведений | русский, чукотский |
Премии |
Международная премия «Гринцане Кавур» (Италия) Международная премия «Свидетель Мира» (Франция) |
Награды | |
Цитаты в Викицитатнике |
Родился 8 марта 1930 года[5][6] в посёлке Уэлен Дальневосточного края (ныне Чукотский автономный округ) в семье охотника-зверобоя, а его дед был шаманом. При рождении мальчику дали имя Рытгэв, что в переводе с чукотского рытгэватъё означает «забытый»[7]. Фамилии и отчества у чукчей не использовались. Поскольку для получения паспорта необходимо было указать имя и отчество, Рытхэу взял русские имя и отчество, записав своё чукотское имя фамилией.
Окончил семилетнюю школу в Уэлене. Школьным учителем Рытхэу был Иван Иванович Татро, воспоминания о котором присутствуют в произведениях писателя[8] (например, в книге «Под сенью волшебной горы», «Время таяния снегов» и других). Рытхэу хотел продолжить обучение в Институте народов Севера, но по возрасту не попал в число тех, кто получил направление в этот вуз. Поэтому он решил самостоятельно поехать в Ленинград на обучение. Этот путь растянулся на несколько лет. Для того, чтобы заработать средства на проезд и жизнь, будущий писатель нанимался на разные работы: был матросом, работал в геологической экспедиции, участвовал в зверобойном промысле, был грузчиком на гидробазе.
Переехав в Анадырь, поступил в училище. В 1947 году начал печататься в анадырской окружной газете «Советская Чукотка», где публиковал свои первые очерки и стихи. В Анадыре встретился с ленинградским учёным Петром Скориком, который возглавлял лингвистическую экспедицию. Тот помог молодому писателю добраться до Ленинграда.
Учился на филологическом факультете ЛГУ имени А. А. Жданова с 1949 по 1954 год. Писателю было чуть больше 20 лет, когда его рассказы появились в альманахе «Молодой Ленинград», а чуть позже — в журналах «Огонёк», «Молодой мир», «Дальний Восток», молодёжной газете «Смена» и других периодических изданиях. В 1953 году в издательстве «Молодая гвардия» вышел его первый сборник рассказов на русском языке «Люди нашего берега» (перевод с чукотского А. Смоляна). В период своего студенчества Юрий Рытхэу активно занимался переводческой деятельностью, переводил на чукотский язык сказки Александра Пушкина, рассказы Льва Толстого, произведения Максима Горького и Тихона Сёмушкина. В 1954 году Рытхэу был принят в Союз писателей СССР. Через два года в Магадане был издан его сборник рассказов «Чукотская сага», который принёс писателю признание не только советских, но и зарубежных читателей. С 1967 года — член КПСС.
После окончания Ленинградского государственного университета несколько лет жил в Магадане. Работал корреспондентом газеты «Магаданская правда». Потом переселился в Ленинград, где прожил почти всю жизнь. Писатель много путешествовал, ему удалось побывать за границей во многих странах мира с творческими поездками, культурными и дружескими визитами. Благодаря свободному владению английским языком читал по приглашению лекции в американских университетах. Некоторое время работал в ЮНЕСКО.
После распада СССР в новых постсоветских странах Юрия Рытхэу перестали печатать. Оказавшись в затруднительном положении, писатель выразил намерение эмигрировать в США, однако через Чингиза Айтматова он познакомился с немецким книгоиздателем Люсьеном Лайтисом, который заключил с писателем контракт на издание его произведений на немецком языке и стал его литературным агентом. Произведения Рытхэу стали выходить во многих странах мира: Франции, Финляндии, Нидерландах, Италии, Германии, Испании, Японии и других. Тираж немецкоязычных книг только одного издательства составил четверть миллиона экземпляров. В России сложилась противоположная ситуация, последняя книга писателя «Путешествие в молодости» вышла в 1991 году. С начала 2000-х годов, на средства губернатора Чукотского автономного округа Романа Абрамовича, произведения Рытхэу стали издавать малыми тиражами и в России, но в свободную продажу книги не попадали из-за того, что весь тираж вывозился в Чукотский АО[9]. Первой такой книгой было произведение «В зеркале забвения». Последнее произведение Ю. Рытхэу — «Дорожный лексикон» — вышло в 2010 году.
Скончался Ю. С. Рытхэу в Санкт-Петербурге 14 мая 2008 года от продолжительной болезни (миелома)[10]. Похоронен на кладбище в посёлке Комарово рядом с могилой жены.
Все произведения Юрия Рытхэу связаны с жизнью представителей его народа — чукчей:
Произведения Юрия Рытхэу переведены на многие языки народов СССР и иностранные языки. На его стихи композитор Эдуард Артемьев создал вокально-инструментальную сюиту «Тепло Земли».
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.