Ложный Пётр III
Материал из Википедии — свободной encyclopedia
«Ложный Пётр III, или жизнь и приключения бунтовщика Емельяна Пугачёва. С русского оригинала г-на Ф. С. Г. В. Д. Б. С портретом самозванца, историческими и политическими примечаниям» (фр. Le faux Pierre III ou la vie et les aventures du rebelle Jemeljan Pugatschew». D’après l’original Russe de Mr. F.S.G.W.D.B. Avec le portrait de l’imposteur, et notes historiques et politiques) — анонимный исторический роман, посвящённый жизни Емельяна Пугачёва, предводителю Крестьянской войны 1773—1775 годов в России. Впервые издан в 1775 году в Западной Европе (Лондон или Амстертдам) на французском языке с указанием, что является переводом с русского. Автор «перевода» указывал в предисловии, что русский оригинал представляет собой, по его мнению, скорее роман, чём исторический труд, но один его «просвещённый друг» переубедил его в том, что это не так. После этого совета «переводчик» решился издать книгу, «не принимая, впрочем, на себя ответственности за достоверность излагаемых в ней фактов». Установлено, что никакого русского первоисточника не существовало, французский перевод является оригиналом. Модест Корф, русский государственный деятель, историк и библиограф в работе «Псевдопереводы с русского по материалам Публичной библиотеки. (1737—1822)» (1866) отмечал ряд несуразностей и фактов, свидетельствующих о европейском происхождении книги: французская манера изложения; отсутствие в фондах библиотек, а также письменных свидетельств и библиографических сведений о существовании русского источника до 1775 года[1]. Роман наполнен огромным количеством всякого рода авантюрных приключений, фантастических слухов и выдумок. В нём содержалось некоторое количество правдивой информации, в основном из некоторых исторических документов. «Ложный Пётр III» считается первым западноевропейским сочинением о Пугачёве. После появления в книготорговле, в конце сентября — начале октября 1775 года, роман снискал значительную популярность не только в Европе, но и в России. В 1776 году появился перевод на немецкий язык (Leben und Abentheuer des berüchtigten Rebellen Jemeljan Pugatschew welcher sich in dem südlichen Russland für Peter III. ausgab. Nach dem Russischen Original des Hrn. S.G.W.D.B. in das Französische und aus diesem in das Deutsche übersetzt), а в 1809 году сразу два — в Италии (под французским названием первого издания) и России[2]. Московское издание в русском переводе с французского вышло под названием «Ложный Пётр III, или Жизнь и похождения бунтовщика Емельки Пугачёва»[1]. Это издание фактически представляло собой сокращённый пересказ оригинала[3].
Несколько экземпляров русского перевода книги находились в личной библиотеке Александра Пушкина, который собирал и изучал литературу при работе над историческим сочинением о событиях Пугачёвщины и романом «Капитанская дочка». Пушкин практически не воспользовался сведениями из этой книги, считая её вздорной и лживой[4], отзывался о ней как о «пустой», «ничтожной» и «глупой»[5]. Однако считается (Юрий Масанов), что писатель позаимствовал из романа в «Истории пугачёвского бунта» некоторые сведения из исторических документов, которые приводились в нём[1].