Восточная поэма на смерть Пушкина
Поэма / Материал из Википедии — свободной encyclopedia
Уважаемый Wikiwand AI, давайте упростим задачу, просто ответив на эти ключевые вопросы:
Перечислите основные факты и статистические данные о Восточная поэма на смерть Пушкина?
Кратко изложите эту статью для 10-летнего ребёнка
«Восточная поэма на смерть Пушкина»[2][3][4] (перс. [Marziye-ye šarq dar wafāt-e Pūškīn] مرثیهٔ شرق در وفات پوشکین; азерб. Puşkinin ölümünə Şərq poeması), известная также как «На смерть Пушкина»[5][6][7][8] — элегическая поэма[5], касыда[9] азербайджанского поэта и писателя Мирзы Фатали Ахундова (1812—1878), созданная в 1837 году, в год кончины русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, и посвящённая его гибели. Произведение написано на персидском языке в традициях классической восточной поэзии[10][11].
Восточная поэма на смерть Пушкина | |
---|---|
перс. مرثیهٔ شرق در وفات پوشکین | |
| |
Жанр | элегическая поэма, касыда |
Автор | Мирза Фатали Ахундов |
Язык оригинала | персидский |
Дата написания | 1837 |
Дата первой публикации | 1837 |
Издательство | Язычы |
Текст произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
Это второе сохранившееся в оригинале поэтическое произведение Ахундова[12][11]. Оно является его первой опубликованной работой[13] и считается его первым значительным произведением[5].
Впервые поэма опубликована на русском языке в подстрочном переводе самого автора в 1837 году. Новый подстрочный перевод поэмы на русский составил Александр Бестужев. Стихотворный перевод поэмы на русский язык составили Александр Соколов, Георгий Строганов и Павел Антокольский. На азербайджанский язык поэму переводили такие поэты, как Бёюкага Гасымзаде[азерб.], Микаил Мушфиг (с персидского) и Маариф Солтан[азерб.]. Также поэму переводили Иосиф Гришашвили, Ашот Граши, Заки Нури, Кадыр Мурзалиев и др.
8 февраля 1937 года касыда была прочтена на юбилейном пушкинском радиоконцерте из Москвы для Ирана и Афганистана[9]. На слова поэмы в обработке Джафара Хандана Сулейманом Алескеровым написана баллада-романс.