Loading AI tools
Из Викицитатника, свободного сборника цитат
Моряк | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе |
Моря́к — человек, который работает на морском транспорте или работник морского транспорта.
Есть три вида людей: живые, мертвые и те, что плавают по морям. | |
— Анахарсис |
Дружеские связи крепче между моряками, потому что у них дружба приобретается в самой юности. Обманываются те, которые думают найти друзей в зрелых летах. Юноши, как воск, удобно принимают впечатления, и склонности одного врезываются в другом; время утверждает мягкий состав души, и в форму, образованную давним дружеством, не придется новое.[1] | |
— Бестужев Николай Александрович |
Забыть о себе, посвятить всего себя служению своему великому искусству – вот единственный путь для моряка. | |
— Джозеф Конрад |
Истинный моряк ни на что другое не годен. Именно это качество человека является лучшим доказательством того, что он настоящий моряк. | |
— Герман Мелвилл |
Моряк должен быть прежде всего воином, одинаково способным сражаться и на море и на суше. | |
— Фёдор Фёдорович Ушаков |
Моряки пишут плохо, но чистосердечно, живут одиноко, но чувствуют остро, избалованы и потому больше других стесняются женщин! | |
— Василий Михайлович Головнин |
От снисходительного обращения дисциплина никогда не нарушится. Это относится в особенности к русским матросам, имеющим все качества, отличающие хороших моряков. | |
— Иван Фёдорович Крузенштерн |
Постоянное одиночество в бурных морских просторах и редкое для моряка внимательно-благоговейное отношение к миру развили в нём сильную склонность к суеверию; но то было суеверие особо рода, идущее, как это случается у иных, не столько от невежества, сколько, напротив, от рассудка. Он верил во внешние предзнаменования и внутренние предчувствия. [2] | |
— Герман Мелвилл |
Севастополь пал, но пал с такой славой, что каждый русский, а в особенности каждый моряк, должен гордиться таким падением, которое стоит блестящих побед. | |
— Николай Александрович Бестужев |
Сухопутные пушкари стреляют, моряки — палят. [3] | |
— Владимир Иванович Даль |
Крепкое словцо для моряка — дело обычнейшее; моряки божатся и в штиль, и в шторм, они изрыгают проклятия даже на бом-брам-рее, откуда им ничего не стоит сорваться в пучину волн; но сколько ни плавал я по морям, никогда не случалось мне услышать ругательства, если господь наложит на корабль свой огненный перст; если его «мене, мене, текел, упарсин» вписываются в снасти между вантами.[4] | |
— Герман Мелвилл, «Моби Дик, или Белый кит», 1851 г. |
Взрослея, моряк начинает все осторожнее говорить о морях и ветре, о мужестве и трусости. Он все больше понимает мудрость молчания и осторожности. | |
— Виктор Конецкий |
Моряки не обсуждают свой флаг. | |
— Виктор Конецкий |
Амираджиби улыбнулся. | |
— Юрий Герман, «Дорогой мой человек» |
Женщины легкого поведения говорят «да», чиновники — «нет», а моряки — «море».[5] | |
— Алоизий Качановский |
Из морских особенностей. Водоплавающие мужчины за обедом и ужином едят хлеб, довольно щедро намазывая его маслом, — и с первым, и со вторым. Моряки не чавкают. Не встречал в кают-компаниях человека, который ел бы громко. Если моряк приходит к тебе домой в гости, а у тебя нет жены или прислуги, то, поев или даже попив чаю, он выкажет желание помыть использованную посуду. А между прочим, женщины, которые приходят ко мне, как правило, не моют за собой даже чашки. | |
— Виктор Конецкий, «Никто пути пройдённого у нас не отберёт» |
На старом судне и динамо старое, и лебёдки старые. И они у нас каждый час выходили из строя. Электромеханик месяцами спал одетым. Когда гас свет, будить механика не надо было. Он ощущал очередную поломку телепатически, вскакивал и бежал в машину. На стоянке в Керчи электромеханик отправился в ресторан, размяк там в беззаботности, как мы нынче, выпил, и закусил, и потанцевал. А в Керчи часто случаются перебои с электроэнергией. И вдруг в ресторане погас свет. Электромеханик, ни слова не говоря, поднял воротник пиджака и побежал в родное машинное отделение ремонтировать динамо. Официанты и швейцар догнали его уже на улице и сгоряча кинули банок. Ну разве поймет официант моряка? Разве поверит, что посетитель ресторана, убегающий из зала в темноте, действует машинально? | |
— Виктор Конецкий, «Среди мифов и рифов» |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.