разг. вводное слово для передачи чужой речи, прямой речи ◆Вот вхожу я в переднюю, спрашиваю: «Дома?..» А мне высокий такой лакей говорит: «Как об вас доложить прикажете?» Я говорю: «Доложи, братец, дескать, помещик Каратаев приехал о деле переговорить». И. С. Тургенев, «Пётр Петрович Каратаев»◆Солдатики беззлобно подшучивали: допоздна, дескать, принимал библиотеку, устал, укатался, бедняга. В. П. Астафьев, «Обертон», 1995-1996гг.[НКРЯ]◆Отлучиться разрешите, дескать, случай дорогой, мол, поскольку местный житель, до двора—подать рукой. А. Т. Твардовский
разг. вводное слово для обозначения приписываемой кому-либо мысли, объяснения чьего-либо жеста, поведения ◆Николай вяло махнул рукой—дескать, ладно, чего там. Ю. И. Коваль, «Гроза над картофельным полем», 1974г.[НКРЯ]
Происходит от др.-русск. дѣеть «говорит» + съказати; ср.: укр. ді «де, мол, говорит» (из *дѣе[ть]) и русск. диал. скать, ску = сказа́ть, скажу́. Френкель сравнивает выражения типа знать, знаю. См. также де. Использованы данные словаря М.Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов
Английскийen: like; переводится тж. личными формами гл.say◆he says he didn't know—он, дескать, не знал◆they say it's your own fault—ты, дескать, сам виноват
Баранов А. Н. Заметки о дескать и мол // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 114—124.
Арутюнова Н. Д. Показатели чужой речи де, дескать, мол: К проблеме интерпретации речеповеденческих актов//Арутюнова Н. Д. Язык о языке М.: ЯРК, 2000, с. 437—449 (детальное описание).