Loading AI tools
язык, на котором говорят эскимосы, проживающие в Северо-Западных территориях и Нунавуте (Канада) Из Википедии, свободной энциклопедии
Инуиннактун (самоназвание: Inuinnaqtun [inuinːɑqtun]) — язык, на котором говорят эскимосы, проживающие в Северо-Западных территориях и Нунавуте (Канада).
Инуиннактун | |
---|---|
Самоназвание | Inuinnaqtun |
Страны | Канада |
Регионы | Северо-Западные территории, Нунавут |
Официальный статус | Северо-Западные территории и Нунавут (Канада) |
Регулирующая организация | Inuit Tapiriit Kanatami |
Общее число говорящих | ок. 2 тыс. чел. |
Статус | есть угроза исчезновения |
Классификация | |
Категория | Языки Северной Америки |
|
|
Письменность | латиница |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | iu |
ISO 639-2 | iku |
ISO 639-3 | ikt |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 254 |
Glottolog | copp1244 |
Число носителей языка — не более 2 тыс. чел.
Инуиннактун — один из официальных языков Северо-Западных территорий и Нунавута (исходя из Постановления Сената Канады от 11 июня 2009 г.).
Вопрос классификации языка инуиннактун, а также проблема «язык или диалект» представляют собой значительное поле для дискуссий. Классификация из «The Oxford Handbook of Ergativity»[1] (автор главы — Ричард Комптон, крупнейший исследователь инуитских языков) и PhD Julien Carrier[2] (Университет Торонто, 2021).
Стоит отметить, что ряд исследователей[3] и носители этого языка склонны считать его отдельным языком.
Число носителей языка инуиннактун, по разным оценкам, составляет от 600 до 2000 человек. Сообщается, что язык исчезнет в течение двух поколений[4]. В последние годы началось активное возрождение инуиннактуна: в первую очередь, им занимается сообщество «Kitikmeot Heritage Society».
Благодаря этому сообществу выпускается подкаст «Inuinnaujugut / We Are Inuinnait»; издаётся публицистика и детская литература параллельно на французском, английском языках и инуиннактуне; был создан языковой корпус[5][6]. Также в открытом доступе есть большое количество антропологических материалов.
1 февраля 2022 года Microsoft объявил о поддержке инуиннактуна своими системами онлайн-перевода[7].
Язык инуиннактун полисинтетичен. Рассмотрим пример слова-предложения.
[Lowe 1985[8]: 18]
umingmakhiuriaqtuqatigitqilimaiqtara
umingmak-hiu-riaqtu-qati-gi-tqi-limaiq-ta-ra
muskox-hunt-go in order to-partner-have as-again-will no more-DECL.TR-1SG.3SG
«Я больше не пойду с ним охотиться на овцебыков»
Язык является скорее флективным: большинство грамматических аффиксов выражают несколько грамматических значений.
irnira aappamnik attiqtara
irni-ra aappa-mnik attiq-ta-ra
сын-POSS.1SG(ABS.SG) отец-POSS.1SG.TERM.SG назвать-DECL.TR-1SG.3SG
«Я назвал моего сына в честь своего отца»
Также язык можно считать флективным, так как в нём есть большое количество сандхи.
Вот пример морфонологических чередований при образовании форм единственного, двойственного и множественного чисел абсолютива разных лексем:
Ед. ч. | Дв. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|---|
дом | iglu | igluk | iglut |
карибу | tuktu | tuktuk | tuktut |
ухо | hiun | hiutik | hiutit |
день | ubluq | ubluk | ublut |
рука | taliq | tallak | talrit |
Доказательством флективности языка инуиннактун могут служить в том числе окончания терминалиса в трёх числах: mun (Ø + un), ngnun (k + un), nun (t + un) — iglumun, iglungnun, iglunun.
Притяжательность местоимений выражена суффиксами к обладаемому: например,
мой | наш (дв. ч.) | наш (мн. ч.) | |
---|---|---|---|
дом (абс. п.) | igluga | iglukpuk | iglukput |
Маркирование в сочетаниях, где обладатель и обладаемое выражены именами, — двойное.
tuktum niaqua
tuktu-m niaqu-a
карибу-REL.SG голова-PSSM.SG(ABS.SG)
«голова карибу»
Локус маркирования в предикации — двойной.
Emiliup Richard takuyaa
Emili-up Richard taku-ya-a
Эмили-ERG.SG Ричард(ABS.SG) видеть-DECL.TR-3SG.3SG.
«Эмили видела Ричарда»
Тип ролевой кодировки — эргативно-абсолютивная.
Субъект при переходном глаголе в форме эргатива, объект — в форме абсолютива.
Emiliup Richard takuyaa
Emili-up Richard taku-ya-a
Эмили-ERG.SG Ричард(ABS.SG) видеть-DECL.TR-3SG.3SG.
«Эмили видела Ричарда»
Субъект в роли агенса при непереходном глаголе — в форме абсолютива.
Kunak aiyuq
Kunak ai-yu-q
Кунак(ABS.SG) прийти домой-DECL.INTR-3SG
«Кунак пришёл домой»
Субъект в роли пациенса при непереходном глаголе — в форме абсолютива.
Qinmiik iqhiyuk
Qinmi-ik iqhi-yu-k
собака-ABS.DU быть напуганным-DECL.INTR-3DU
«Две собаки напуганы»
В инуиннактуне существует большое количество указательных местоимений со значением места, их число отличается в разных диалектах.
Список местоимений диалекта кангирьюармиутун:
Порядок слов ведущим исследователям представляется свободным. Порядок слов не несёт смысловой нагрузки из-за обилия аффиксов.
havingma ipua navikhimayuq
having-ma ipu-a navik-hima-yu-q
нож-REL.SG.1SG ручка-PSSM.SG(ABS.SG) ломать-находиться в состоянии, когда вы подверглись определенному действию-DECL.INTR-3SG
«Ручка моего ножа сломана»
Русский язык | Инуннактун | Произношение |
---|---|---|
«До свидания» | Ublaakun | /ublaːkun/ |
«Доброе утро» | Ublaami | /ublaːmi/ |
«Как дела? / Как ты? / Как поживаешь?» | Qanuritpin | /qanuɢitpin/ |
«У меня всё отлично / замечательно» | Naammaktunga | /naːmːatuŋa/ |
«У меня всё хорошо / Я в порядке» | Nakuyunga | /nakujuŋa/ |
«Что насчёт тебя?» | Ilvittauq | /ilvitːauq/ |
«Что ты делаешь? / Чем ты занят?» | Huliyutin? | /hulijutin/ |
«Что ты собираешься делать?» | Huliniaqpin? | /huliniaqpin/ |
«Я не собираюсь ничего делать» | Huliniahuanngittunga | /huliniahuanŋitːuŋa/ |
«Я люблю тебя» | Piqpagiyagin | /piqpagijagin/ |
«Я не знаю» | Nauna | /nauna/ |
«Да» | Ii | /iː/ |
«Нет» | Imannaq | /imanːaq/ |
«Кто ты такой?» | Kinauvin? | /kinauvin/ |
«Откуда ты?» | Namirmiutauyutin? | /namiɢmiutaujutin/ |
«Где я?» | Namiitunga? | /namiːtuŋa/ |
«Кто тот человек?» | Kina taamna? | /kina taːmna/ |
«Где магазин?» | Nauk niuvirvik? | /nauk niuviɢvik/ |
«Сколько это стоит?» | Una qaffitaalauyuk? | /una qafːitaːlaujuk/ |
«У тебя есть телефон?» | Talafuutiqaqtutin? | /talafuːtiqaqtutin/ |
«У тебя есть камера?» | Piksaliutiqaqtutin? | /piksaliutiqaqtutin/ |
«Ты можешь это обрезать?» | Una pilakaalaaqtan? | /una pilakaːlaːqtan/ |
«Хочешь пойти на прогулку?» | Pihuuyarumayutin? | /pihuːjaɢumajutin/ |
«Это хорошо» | Una pinniqtuq | /una pinːiqtuq/ |
«Я иду на работу» | Havagiarniaqpunga | /havagiaɢniaqpuŋa/ |
«Я сейчас иду домой» | Angilrauniaqpunga | /aŋilɢauniaqpuŋa/ |
«Я голоден» | Kaagliqpunga | /kaːgliqpuŋa/ |
«Мне нужна помощь (помогите мне)» | Ikayullannga | /ikajulːanŋa/ |
«Они мне нравятся» | Aliagiyatka taapkua | /aliagijakta /taːpkua/ |
«Увидимся завтра» | Aqaguttauq | /aqagutːauq/ |
«Меня зовут ...» | Atira … | /atiɢa/ |
«У меня есть дочь» | Paniqaqpunga | /paniqaqpuŋa/ |
«У меня есть сын» | Irniqaqpunga | /iɢniqaqpuŋa/ |
«Спасибо (thanks)» | Quana | /quana/ |
«Спасибо / Благодарю тебя (thank you)» | Quanaqqutin | /quanaqːutin/ |
«Спасибо большое» | Quanaqpiaqqutin | /quanaqpiaqːutin/ |
«Не за что» | Naammaktak | /naːmːaktak/ |
«Можно спросить?» | Apirillaglagin? | /apiɢilːaglagin/ |
«Один» | Atauhiq | /atauhiq/ |
«Два» | Malruuk | /malɢuːk/ |
«Три» | Pingahut | /piŋahut/ |
«Четыре» | Hitaman | /hitaman/ |
«Пять» | Talliman | /talliman/ |
«Нож» | Havik | /havik/ |
«Вилка» | Kauraut | /kauɢaut/ |
«Ложка» | Aluut | /aluːt/ |
«Тарелка» | Akkiutaq | /akkiutaq/ |
«Чашка» | Qallut | /qallut/ |
«Вот и всё!» | Taima! | /taima/ |
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:
Tamaita inuit inuuhimayut akiitut aadjikiikhutiklu pittiaqnikkut uvalu pilaagutinik. Kingguguqpaktut huuq ulamniriipkutiniklu qanuriliuqtukhaugaluitlu aniqataqniqmit.
Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.