Loading AI tools
Из Википедии, свободной энциклопедии
«Drabadzi-drabada» — пятый студийный альбом белорусской поп-рок-группы «Крамбамбуля», вышедший 27 декабря 2011 года. Альбом посвящён европейским народным песням, которые исполняются как на белорусском языке, так и на языке оригинала. В общей сложности альбом записан на 10 языках.
Drabadzi-drabada | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Студийный альбом Крамбамбули | |||||||
Дата выпуска | 27 декабря 2011 | ||||||
Дата записи | 2010—2011 | ||||||
Жанры | альтернативный рок, поп-рок, панк-рок, фолк-рок | ||||||
Длительность | 39:06 + 39:06 | ||||||
Продюсер | Анна Вольская | ||||||
Страна | Белоруссия | ||||||
Языки песен |
белорусский, хорватский, французский, немецкий, итальянский, польский, шведский, словацкий, ирландский, литовский |
||||||
Лейблы | West Records, Вигма | ||||||
Профессиональные рецензии | |||||||
Хронология Крамбамбули | |||||||
|
|||||||
|
По словам лидера группы Лявона Вольского первоначальная идея состояла в том, чтобы записать альбом народных белорусских песен, но исполнить их не как фолк, а в каком-нибудь современном жанре. Позже Вольскому в руки попал сборник с народными песнями европейских стран и ему показалась интересной идея записать альбом европейских народных песен исполненных на белорусском языке[2].
29 ноября 2010 года в студии интернет-портала TUT.BY группа Крамбамбуля в своём часовом живом выступлении представила публике большинство песен из своего готовящегося альбома[3]. 19 декабря в Белоруссии прошли президентские выборы, которые закончились акцией протеста и задержаниями. Через некоторое время в стране появился негласный «чёрный список» деятелей культуры, в который попали люди, так или иначе выразившие поддержку политическим заключённым. Из музыкантов в «списке» оказались: Ляпис Трубецкой, Палац, Крама, N.R.M., Нейро Дюбель, Naka, Змитер Войтюшкевич и Крамбамбуля[4]. В связи с этим был отменён запланированный на 17 марта концерт Крамбамбули в минском ресторане «Госці». Там заявили, что концерт не состоится поскольку музыканты заболели. «Может быть, я не совсем здоровый на голову, как и все в этой стране. Однако на здоровье не жалуюсь и, наоборот, нахожусь в хорошей вокальной форме», — так прокомментировал эту ситуацию Лявон и в день отменённого концерта специально посетил этот ресторан[5]. В то же время работа над новым альбомом затянулась, поскольку Вольский решил делать второй диск, на который записать те же песни, но уже на языке оригинала[6].
Новый альбом вышел в свет 27 декабря 2011 года в двух вариантах: на одном диске и на двух. Первый диск включает в себя 12 народных европейских песен исполненных на белорусском языке. На альбоме присутствуют песни Хорватии, Франции, Германии, Италии, Польши, Швеции, Словакии, Ирландии и Литвы, а также три белорусские песни. На втором диске эти же песни исполненные на языке оригинала. Незадолго до выхода альбома группа представила видеоклип на первую песню «Гэта ня ветразь»[7]. Концерт-презентация нового альбома должна была состояться 11 февраля в минском клубе «RE:Public», однако концерт был отменён[8]. Крамбамбуля перенесла презентацию в Вильнюс, которая прошла в конце апреля. Одну песню вместе с Крамбамбулей исполнил литовский музыкант Андрюс Мамонтовас[9].
Ирландская народная песня «Whiskey in the Jar» широко известна не только в Ирландии, но и в мире. В разное время на неё было записано большое количество кавер-версии, в том числе такими группами, как Thin Lizzy и Metallica. По слова Лявона Вольского название альбома отсылает именно к этой песне. В её тексте есть выражение «dum a doo dum a da», которое никак не переводят, даже если песню исполняют на английском языке. Считается, что эти слова означают стукающиеся друг о друга стаканы. Таким образом, по версии Лявона «драбадзі-драбада» это как бы белорусская версия этого выражения (по аналогии также с «напіўся ў драбадан»)[2].
№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «Гэта ня ветразь» (Харватыя) | 3:10 |
2. | «Карчомка» (Беларусь) | 3:57 |
3. | «Жыў на свеце адвакат» (Францыя) | 2:46 |
4. | «Кура-шчабятура» (Беларусь) | 4:28 |
5. | «Крамбамбулі» (Нямеччына) | 3:15 |
6. | «Макароны» (Італія) | 1:53 |
7. | «Сівы конь» (Беларусь) | 3:58 |
8. | «Сэрцу нельга загадаць» (Польшча) | 3:25 |
9. | «Цнатлівая Панна і Вадзянік» (Швэцыя) | 2:52 |
10. | «Зялёна канопля» (Славаччына) | 2:17 |
11. | «Зьнікні прэч, туга!» (Ірляндыя) | 2:53 |
12. | «Мур на пагорку» (Літва) | 4:08 |
Общая длительность: | 39:06 |
№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «To nisu jedra» (Hrvatska) | 3:10 |
2. | «Карчомка» (Belarus) | 3:57 |
3. | «Il Etait Un Advocat» (France) | 2:46 |
4. | «Кура-шчабятура» (Belarus) | 4:28 |
5. | «Krambambuli» (Deutschland) | 3:15 |
6. | «Maccheroni» (Italia) | 1:53 |
7. | «Сівы конь» (Belarus) | 3:58 |
8. | «Cicha woda» (Polska) | 3:25 |
9. | «Jungrun och Nacken» (Sverige) | 2:52 |
10. | «Konopa, konopa» (Slovensko) | 2:17 |
11. | «Whiskey in the Jar» (Irlanda) | 2:53 |
12. | «Ant kalno murai» (Lietuva) | 4:08 |
Общая длительность: | 39:06 |
Альбом был хорошо встречен критиками. На сайте Experty.by его средний бал 8 из 10. Отмечалось, что этим альбомом группа выходит на новый уровень своего развития. При этом альбом критиковали за обилие гитар и слишком тяжёлый звук, что по мнению некоторых обозревателей плохо соотносится с народной музыкой[1]. На euroradio.fm альбом назвали попыткой культурной интеграции с Европой, через знакомство с песнями друг друга[10].
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.