Псалом 144

один из псалмов - разделов Псалтиря, части Библии Из Википедии, свободной энциклопедии

Псалом 144

Сто со́рок четвёртый псало́м — благодарственно-хвалебный[1] литургический[2] псалом, 144-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — 145-й), в православии — первый псалом из седмицы псалмов (в католицизме, протестантизме, иудаизме — первый из шести[3]), прославляющих Бога: 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150. Известен по латинскому инципиту Exaltabo te Deus meus rex, «Вознесу Тя Боже мой Царю мой». Давид превозносит Бога как Царя, Чьё царство — непреходяще и исполнено славы, а в центре внимания — могущество, величие и милость[3]. Псалом начинается и завершается «хвалой», как и следующие за ним псалмы[4]. Псалом не содержит просьб, и, хотя стихи мало взаимосвязаны друг с другом, однако во всех них сказано о могуществе Божием и милости[5]. Псалмы 144149 предназначены для богослужений в Храме, а 150-й псалом завершает пятую часть (псалмы 106150) и всю Псалтирь[6][7]. 144-й псалом — славословие Богу и вся группа псалмов 144150 — заключительное славословие всей книги Псалтирь[3].

Thumb
144-й псалом на листе из Псалтири Алиеоноры Аквитанской

В иудаизме является одним из восьми «алфавитных» псалмов, составленных в виде акростиха: 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144[8][9]. Нравоучительные «алфавитные» псалмы заучивали наизусть и зачитывали для научения, но не пели на литургии. Эти псалмы отражают метод преподавания книжников и фарисеев и не имеют духа спонтанной молитвы. Псалмы 12[10] являются предисловием группы «алфавитных» псалмов: 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144[11].

В талмудическом иудаизме — молитва «Ашрей», которую именуют по трижды повторяющемуся слову в двух вводных стихах. По поводу чтения этого псалма в вавилонском Талмуде написано «кто трижды в день его читает, тот может быть уверенным, что получит удел в будущей жизни» (Брахот 4 б)[12]. Говоря о чём-либо, хорошо изученном, среди ашкеназов бытовала поговорка на идише klohr wi ain jud in Aschre («знает наизусть, как молитву „Ашрей“»)[13], схожая с русской поговоркой «как Отче наш знаю»[14].

Текст

Суммиров вкратце
Перспектива

Псалом начинается (надписание) и оканчивается (стих 21) словом «хвала», как и все последующие хвалебные псалмы 144150[15]. Содержится литургическая фраза «во веки и веки» в начале псалма (стихи 1, 2) и конце (стих 21)[16]. Четырежды повторяется слово «благословение» (стихи 1, 2, 10, 21), что соответствует молитвенному построению[17]. Четырежды упомянуто слово «царство» (стихи 11, 12, 13)[18]. Одна часть псалма составлена в виде упоминания о Боге в 3-м лице (стихи 3, 8, 9, 14, 17, 18, 19, 20, 21), в каждом стихе которой упомянуто слово «Господь» (кроме стиха 19), а другая часть составлена в виде обращения к Богу во 2-м лице (стихи 1, 2, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, 15, 16), в которой слово «Господь» не упомянуто (кроме стиха 10)[19].

Псалом на еврейском языке составлен в виде акростиха согласно количеству и порядку букв еврейского алфавита, представляя собой один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание[20] и предохраняющего от посторонних вставок или изъятий[21]. В современном масоретском тексте пропущен 14-й стих для буквы нун (таким образом, псалом, как и 24, 33 и 36, является «неполно-алфавитным»), но на греческом языке и в кумранских свитках этот стих наличествует. Псалом несёт следы редакторской правки, поскольку составлен в алфавитном порядке; 144-й псалом составлен из фрагментов нескольких псалмов[22].

Построение 144-го псалма предполагает попеременное пение полустиший двумя отдельными хорами, например, в 8-м стихе псалма одна группа поёт «Щедр и Милостив Господь», другая — «Долготерпелив и Многомилостив». Взаимодополняющие (дублирующие) фразы в полустишиях — характерная черта еврейской поэзии[23].

Подробнее Греческий текст, Церковнославянский перевод греческого текста ...
Греческий текст Церковнославянский перевод
греческого текста
Арамейский перевод
греческого[24] текста
(таргум)
Еврейский текст
αινεσις τω δαυιδ[25]хвала давидуתושבחתא לדוד[26][27]תהלה לדוד[28][29]
υψωσω σε ο θεος μου ο βασιλευς μου
και ευλογησω το ονομα σου
εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος
[30]
вознесу тя боже мой царю мой
и благословлю имя твое
въ вѣкъ и въ вѣкъ вѣка
[31]
ארוממנך אלהי מלכא ואברך שמך לעלמי עלמין[32]Алеф ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד[33]
καθ' εκαστην ημεραν ευλογησω σε
και αινεσω το ονομα σου
εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος
[34]
на всякъ день благословлю тя
и восхвалю имя твое
въ вѣкъ и въ вѣкъ вѣка
[35]
בכל יומא אברכנך ואשבח שמך לעלמי עלמין[36]Бет בכל יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד[37]
μεγας κυριος και αινετος σφοδρα
και της μεγαλωσυνης αυτου ουκ εστιν περας
[38]
велiй господь и хваленъ зѣло
и величiю его нѣсть конца
[39]
רב יהוה ומשבח לחדא ולרבותיה לית סוף[40]Гимель גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר[41]
γενεα και γενεα επαινεσει τα εργα σου
και την δυναμιν σου απαγγελουσιν
[42]
родъ и родъ восхвалятъ дѣла твоя
и силу твою возвѣстятъ
דרא לדרא ישבח עובדך וגבורתך יתנון[43]Далет דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו[44]
την μεγαλοπρεπειαν της δοξης της αγιωσυνης σου λαλησουσιν
και τα θαυμασια σου διηγησονται
[45]
великолѣпiе славы святыни твоея возглаголютъ
и чудеса твоя повѣдятъ
שבהור איקר זיוך ומלי פרישותך אמלל[46]Хе הדר כבוד הודך ודברי נפלאותיך אשיחה[47]
και την δυναμιν των φοβερων σου ερουσιν
και την μεγαλωσυνην σου διηγησονται
[48]
и силу страшныхъ твоихъ рекутъ
и величiе твое повѣдятъ
ועושנא דחלתך יימרון ורבנותך ישתעון[49]Вав ועזוז נוראתיך יאמרו וגדולתיך אספרנה[50]
μνημην του πληθους της χρηστοτητος σου εξερευξονται
και τη δικαιοσυνη σου αγαλλιασονται
[51]
память множества благости твоея отрыгнутъ
и правдою твоею возрадуются
דכרן סגיעי טובך יביעון וצדקתך ישבחון[52]Заин זכר רב טובך יביעו וצדקתך ירננו[53]
οικτιρμων και ελεημων ο κυριος
μακροθυμος και πολυελεος
[54]
щедръ и милостивъ господь
долготерпѣливъ и многомилостивъ
[55]
חננא ורחמנא יהוה מרחיק רגז ומסגי למעבד טבון[56]Хет חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד[57]
χρηστος κυριος τοις συμπασιν
και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα εργα αυτου
[58]
благъ господь всяческимъ
и щедроты его на всѣхъ дѣлѣхъ его
טב יהוה לכולא ורחמוי על כולהון עובדוי[58]Тет טוב יהוה לכל ורחמיו על כל מעשיו[58]
εξομολογησασθωσαν σοι κυριε παντα τα εργα σου
και οι οσιοι σου ευλογησατωσαν σε
[59]
да исповѣдятся тебѣ господи вся дѣла твоя
и преподобнiи твои да благословятъ тя
יהודונך יהוה כולהון עובדך וחסידיך יברכינך[60]Йуд יודוך יהוה כל מעשיך וחסידיך יברכוכה[61]
δοξαν της βασιλειας σου ερουσιν
και την δυναστειαν σου λαλησουσιν
[62]
славу царствiя твоего рекутъ
и силу твою возглаголютъ
איקר מלכותך יימרון וגבורתך ימללון[63]Каф כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו[64]
του γνωρισαι τοις υιοις των ανθρωπων την δυναστειαν σου
και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας σου
[65]
сказати сыновомъ человѣческимъ силу твою
и славу великолѣпiя царствiя твоего
[66]
להודעא לבני נשא גבורתוי ואיקר שיבהור מלכותיה[67]Ламед להודיע לבני האדם גבורתיו וכבוד הדר מלכותו[68]
η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων
και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα
[69]
царство твое царство всѣхъ вѣковъ
и владычество твое во всякомъ родѣ и родѣ
מלכותך מלכותא דכל עלמיא ושולטנותך בכל דר ודר[70]Мем מלכותך מלכות כל עלמים וממשלתך בכל דור ודור[71]
πιστος κυριος εν τοις λογοις αυτου
και οσιος εν πασι τοις εργοις αυτου
[72]
вѣренъ господь во всѣхъ словесѣхъ своихъ
и преподобенъ во всѣхъ дѣлѣхъ своихъ
Нун
υποστηριζει κυριος παντας τους καταπιπτοντας
και ανορθοι παντας τους κατερραγμενους
[73]
утверждаетъ господь вся низпадающыя
и возставляетъ вся низверженныя
[74]
סעיד יהוה לכל נפילין וזקיף לכולהון כפיפין[75]Самех סומך יהוה לכל הנפלים וזוקף לכל הכפופים[76]
οι οφθαλμοι παντων εις σε ελπιζουσιν
και συ διδως την τροφην αυτων εν ευκαιρια
[77]
очи всѣхъ на тя уповаютъ
и ты даеши имъ пищу во благовременiи
[78]
עיניהון דכולא לותך סבירן ואת יהב להון ית מיכלהון בזמניה[79]Аин עיני כל אליך ישברו ואתה נותן להם את אכלם בעתו[80]
ανοιγεις συ την χειρα σου
και εμπιπλας παν ζωον ευδοκιας
[81]
отверзаеши ты руку твою
и исполняеши всякое животно благоволенiя
[82]
פותח ית אידך ומסבע לכולהון חיי רעותהון[83]Пе פותח את ידך ומשביע לכל חי רצון[84]
δικαιος κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου
και οσιος εν πασιν τοις εργοις αυτου
[85]
праведнъ господь во всѣхъ путехъ своихъ
и преподобенъ во всѣхъ дѣлѣхъ своихъ
[86]
זכי יהוה בכל אורחתיה וחסידא בכל עובדוי[87]Цади צדיק יהוה בכל דרכיו וחסיד בכל מעשיו[88]
εγγυς κυριος πασιν τοις επικαλουμενοις αυτον
πασι τοις επικαλουμενοις αυτον εν αληθεια
[89]
близъ господь всѣмъ призывающымъ его
всѣмъ призывающымъ его во истинѣ
קרב יהוה לכל דקרין ליה לכולהון דקרין יתיה בקשוט[89]Куф קרוב יהוה לכל קראיו לכל אשר יקראהו באמת[90]
θελημα των φοβουμενων αυτον ποιησει
και της δεησεως αυτων επακουσεται και σωσει αυτους
[91]
волю боящихся его сотворитъ
и молитву ихъ услышитъ и спасетъ я
[92]
רעות דחלוי יעבד וית בעותהון ישמע ויפרקנון[93]Реш רצון יראיו יעשה ואת שועתם ישמע ויושיעם[94]
φυλασσει κυριος παντας τους αγαπωντας αυτον
και παντας τους αμαρτωλους εξολεθρευσει
[95]
хранитъ господь вся любящыя его
и вся грѣшники потребитъ
נטר יהוה ית כל רחימוי וית כל רשיעי ישיצי[96]Шин שומר יהוה את כל אהביו ואת כל הרשעים ישמיד[97]
αινεσιν κυριου λαλησει το στομα μου
και ευλογειτω πασα σαρξ το ονομα το αγιον αυτου
εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος
[98]
хвалу господню возглаголютъ уста моя
и да благословитъ всяка плоть имя святое его
въ вѣкъ и въ вѣкъ вѣка
שבחא דיהוה ימלל פומי ויברכון כל בני בסרא שום קודשיה לעלמי עלמין[99]Тав תהלת יהוה ידבר פי ויברך כל בשר שם קדשו לעולם ועד[100]
Закрыть

Толкование

Суммиров вкратце
Перспектива
Бенедикт XVI

В объяснениях псалмов Литургии часов, которые папа Бенедикт XVI проводил в 2001—2007 годах, он объяснял структуру 144-го псалма, состоящего из половин, одна — стихи 1—13, другая — стихи 14—21[101]. Вторая часть псалма является ключевой темой предыдущих стихов[102].

Дж. Магонет

Профессор Jonathan Magonet[англ.][103] полагал, что псалмы 144 и 102 основаны на одном и том же стихе Исх. 34:6, который в обоих псалмах расположен 8-м по счёту. Однако, 144-й псалом — декларативный, Бог даёт необходимое, а народ благословляет, а в 102-м псалме Бог — Прощающий Отец.

Начальные стихи 1—3 отражают идею «благословлять и восхвалять имя Твоё во веки и веки», а в последнем (21-м) стихе эта идея повторена. Таким образом, стихи 1—3 и 21 являются обрамлением всего псалма, ключевым словом которого является слово «благословлять».

Стихи 11—13 представляют собой центральную идею псалма, ключевым словом которой является слово «царство», так 11-й стих начат буквой каф, 12-й — буквой ламед, 13-й — буквой мем, и если прочесть в обратном порядке, получается слово «царь» (מלך). Эти три стиха призваны указать на Бога как на Владыку вселенной, а обе идеи начального и центрального блоков призывают «благословлять царство».

Определив центральный блок (стихи 11—13), образуются половины, противопоставленные блоки, состоящие из семи стихов — стихи 4—10 и стихи 14—20. Один блок — обращение к Богу во 2-м лице, другой блок — восхваление Бога в 3-м лице. Структуру псалма возможно отобразить схематично:

а) «буду благословлять» (стихи 1—3);
б) народ Богу (стихи 4—7);
в) атрибут Божий — милость (стихи 8—9);
б) народ Богу (стих 10);
г) царство Божие (стихи 11—13);
б) Бог народу (стихи 14—16);
в) атрибут Божий — праведность (стих 17);
б) Бог народу (стихи 18—20);
а) «да благословляет всякая плоть» (стих 21).

Структура псалма отражает взаимоотношение народа и Бога, Который Милостив к народу, но взамен ожидает послушания (исполнением заповедей) и хвалы, таким образом признающих власть Божию над собой.

Р. Кимельман

Профессор Реувен Кимельман (Reuven Kimelman)[104][105] показал структуру 144-го псалма от хвалы Божиего величия к благодарности за Божие благо. Внутренняя и внешняя структура, этого искусносочинённого псалма, задумана, чтобы усилить идею хвалы Бога как Заботливого и Божественного Владыки всего творения. 21 стих 144-го псалма состоит из предисловия, середины, послесловия и четырёх групп стихов между ними:

I. Предисловие: стихи 1—2 содержат слово «благословение», завершаются литургической фразой «во веки и веки».
группа I: стихи 3—6 (величие);
группа II: стихи 7—9 (благость);
II. Середина: стих 10 содержит слово «благословение».
группа III: стихи 11—13 (царство);
группа IV: стихи 14—20 (милость);
III. Послесловие: стих 21 содержит слово «благословение», завершается литургической фразой «во веки и веки».
Thumb
«Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине» (Пс. 144:18).
Цитата 144-го псалма над входом бывшей Synagoge (Neheim)[нем.] (ныне — Дом «Нехаймер Ягер» (Neheimer Jäger) в Арнсберге (Arnsberg-Neheim).
В надписи Божие имя намеренно изменено и огласовка слов «призывающим Его» — отлична от нынешней масоретской
Thumb
«Молитва перед едой».

Ян Стен (Jan Havicksz Steen), 1660, Лейденская коллекция

144-й псалом обрамлён парой литургических стихов в начале и стихом в конце (ср. молитву «Ашрей», в которой в дополнение к 144-му псалму прибавлена пара стихов других псалмов в начале и стихом в конце)[104]. Темой псалма является признание Бога Царём в самом начале псалма «Боже мой, Царь мой» (ср. «Царь мой и Бог мой» (Пс. 5:3); «Господи, Ты — Отец наш» (Ис. 64:8), «Господь — Царь наш» (Ис. 33:22); «Отче наш» (Мф. 6:9)); хотя в Библии Бога называют Царём, однако лишь в 144-м псалме в еврейском тексте слово «Царь» записано с артиклем. Псалом поделён на три части, начинающиеся словом «благословение», последовательно умножающейся хвалой; в начале — «буду благословлять» (стихи 1—2), в середине — «да благословляют святые» (стих 10), в конце — «да благословляет всякая плоть» (стих 21). Группа 1 начинается (стих 3) и оканчивается (стих 6) упоминанием величия Божиего. Группа 2 начинается (стих 7) и оканчивается (стих 9) упоминанием благости Божией. Эти группы стихов предназначены показать, что в проявлении Божией благости выражается Божие величие[104]. Последующие группы 3 и 4 сосредоточены на частных случаях, таким образом, что было тайным в группах 1 и 2, стало явным в группах 3 и 4. Каждый стих псалма состоит из пары частей и сочинён в соответствии с библейским параллелизмом, также и весь псалом состоит из пары частей (группы 1—2 и 3—4). Группа 1 (величие) взаимосвязана с группой 3 (царство), а группа 4 (милость) взаимосвязана с группой 2 (благость)[104].

Тринадцатый стих б)

Септуагинта: «Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих».
Кумранские рукописи: «Верен Бог в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих».

Греческий текст этого псалма содержит все 22 стиха, хотя и не составлен в виде акростиха, стих 13 б «Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих» (…και οσιος εν πασι τοις εργοις αυτου)[106]. Вторая половина стиха 13 б — аналогична второй половине стиха 17 «Праведен Господь во всех путях Своих и Честен во всех деяниях Своих» (…και οσιος εν πασι τοις εργοις αυτου).

Сирийский текст также содержит стих 13 б «Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих»[106].

Кумранские рукописи содержат стих 13 б[107], отсутствующий в еврейском тексте, записанный несколько иначе, чем в греческом тексте «Верен Бог в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих» (נֶאֱמָן אֱלוֹהִים בִּדְבָרָיו וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו)[108][109]. Кумранские рукописи в избытке используют mater lectionis, хотя в библейском еврейском редко писали так. Слово Элохим (אלוהים — «Бог») в этом стихе кумранских рукописей записано с огласовкой таким образом, каким оно ни разу не записано в современной Торе[110]. Стих 13 б текстов Мёртвого моря, вероятно, есть лишь перевод Септуагинты на еврейский. Сомнительно, но даже, если этот стих и подлинный, то должно быть был утерян довольно рано так, что даже не найден в ранних версиях. С другой стороны, подлинность стиха 13 б доказывается наличием слова «верны» в Пс. 110:7, и также «верный» во Втор. 7:9, а вторая половина стиха 13 б «…Честен во всех делах Своих» просто взята из Пс. 144:17. Стих 13 б появился лишь в редакции Иеронима, однако не найден в выверенных масоретских версиях, и вероятно вставлен из Вульгаты, с которой полностью совпадает[111].

В иудаизме этот псалом составлен в форме акростиха 22-х букв еврейского алфавита, однако отсутствует 14-я буква нун, поэтому этот псалом содержит лишь 21 стих в еврейской Псалтири, и это отсутствие в Талмуде трактуют каббалистически[112].

Богослужебное использование

Суммиров вкратце
Перспектива
Thumb
«Очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время; открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» (Пс. 144:15, 16).
Людвиг Рихтер, гравюра Aller Augen warten auf dich («Очи всех уповают на Тебя»).
На гравюре изображена немецкая семья католиков на трапезе, отец семейства молится словами 144-го псалма перед едой за своих домашних (жену и троих детей), рядом кот, собаки получили косточки, куры и гуси клюют зёрна, олени едят плоды дерева

Католицизм

144-й псалом в католицизме традиционно относился к вечернему богослужению, начиная с Раннего Средневековья пели на вечерне в пятницу и субботу в соответствии с Уставом святого Бенедикта. По количеству стихов святой Бенедикт Нурсийский разделил его на два, поэтому от начала псалма и до стиха Suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius (144:1—9) пели в конце пятничной вечерни, а начиная со стиха Confiteantur tibi Domine omnia opera tua (144:10—21) и далее до конца псалма пели в будни на следующий день[113][114][115]. Нынче 144-й псалом поют на воскресной вечерне[116].

144:2 «всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки» использовано в католическом гимне Te Deum.

144:10 «да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои» произносят в современном католицизме после вкушения пищи.

144:15, 16 «очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время; открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» произносят в современном католицизме перед вкушением пищи перефразированные стихи (в начале добавлено слово «Господь», а слово «благоволение» заменено «благословением» в конце)[117].

Протестантизм

144:15, 16 «очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время; открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» в протестантизме произносят в молитве перед вкушением пищи. Слова «насыщаешь всё живущее» толкуют как означающие, что все животные получают достаточно пищи, так, что они довольны, ибо недостаточность препятствуют удовлетворению. После вкушения произносят 117:29, 135:25, 146:9—11[118].

Англиканство

144-й псалом в англиканстве традиционно произносят в полдень за обеденной трапезой[119]. Также псалом произносят во время англиканского праздника Whitsun[англ.], подчёркивающего всеобщность и вечность царствия Божия[120].

144:15, 16 «очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время; открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» произносили парафраз перед вкушением пищи в английских учебных заведениях на протяжении столетий[121]. Всякое учебное заведение имеет свои традиции молитвы перед едой[122][123][124].

Православие

144-й псалом состоит в 20-й кафизме, поют в тех частях православной литургии, куда входит кафизма[125]. Целиком 144-й псалом поют в чинах благословения гумна или житницы, освящения храма, о панагии; в конце вечерни; в конце последования при вхождении в трапезу; в седмицы Великого поста; в среду Страстной седмицы Великого поста; в праздники Богоявления и Благовещения.

144:2 «на вся́къ де́нь благословлю́ Тя, и восхвалю́ и́мя Твое́ въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка» в славословиях на утрени, Великом повечерии, Малом повечерии, погребении священников, чине 12-ти псалмов, последовании о священнице, во сне искусившемся.

144:4, 5 «ро́дъ и ро́дъ восхва́лятъ дѣла́ Твоя́ и си́лу Твою́ возвѣстя́тъ великолѣ́пiе сла́вы святы́ни Твоея́ возглаго́лютъ и чудеса́ Твоя́ повѣ́дятъ» поют на утрени во 2-ю седмицу после Пятидесятницы в честь всех святых российских.

144:7 «па́мять мно́жества бла́гости Твоея́ отры́гнутъ и пра́вдою Твое́ю возра́дуются» поют на утрени во 2-ю седмицу после Пятидесятницы в честь всех святых российских.

144:8 «Ще́дръ и Ми́лостивъ Госпо́дь, Долготерпѣли́въ и Многоми́лостивъ» поют при зажигании огня в составе Аллилуария.

144:10 «да исповѣ́дятся Тебѣ́, Го́споди, вся́ дѣла́ Твоя́, и преподо́бнiи Твои́ да благословя́тъ Тя́» поют на утрени во 2-ю седмицу после Пятидесятницы в честь афонских старцев, и других святых российских.

Thumb
«Евхаристия». Мозаика ХІІ века, Софийский собор.
Иисус Христос даёт просфору в раскрытые вверх ладони рук апостолов; надпись вверху мозаики — «сие есть тело моё ломимое, завет в оставление грехов» — парафраз цитат «и когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое» (Мф. 26:26) и «и, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов» (Мф. 26:27, 28)

144:15, 16 «очи всѣ́хъ на Тя́ упова́ютъ и Ты́ дае́ши и́мъ пи́щу во благовре́менiи. Отверза́еши Ты́ ру́ку Твою́ и исполня́еши вся́кое живо́тно благоволе́нiя» произносят в православии перед принятием пищи. Христиане в древности, приступая к духовной таинственной трапезе для причащения, пели слова этого псалма[126][127]. А ныне этот псалом поют перед принятием обычной пищи. Также эта пара стихов используется в молитве по случаю бездожия.

Что мы просим в этой молитве у Бога? Просим, чтобы Бог благословил нам пищу и питьё для здоровья. Что разумеют под «рукой» Господней? Под «рукой» Господней разумеют здесь подаяние нам благ (Мф. 6:26). Что означают слова «исполняеши всякое животно благоволения»? Эти слова означают, что Господь заботится не о людях только, но и о зверях, птицах, рыбах и вообще о всех животных[128].

Владимир Зоберн, «Православный молитвослов»

В этой молитве мы высказываем Богу, что надеемся на Него в получении всего необходимого для существования, и приготовленную пищу как бы получаем из рук Самого Бога, Который своевременно и щедрой рукой подаёт не одним людям, а и любому живому существу столько даров, сколько оно может принять[129].

Иоанн Анурьев, «Объяснение церковных молитв детям»

144:18 «Бли́зъ Госпо́дь всѣ́мъ призыва́ющымъ Его́, всѣ́мъ призыва́ющымъ Его́ во и́стинѣ» поют при зажигании огня в составе Аллилуария.

144:18, 19 «Бли́зъ Госпо́дь всѣ́мъ призыва́ющымъ Его́, всѣ́мъ призыва́ющымъ Его́ во и́стинѣ: во́лю боя́щихся Его́ сотвори́тъ, и моли́тву и́хъ услы́шитъ, и спасе́тъ я́» поют на Великой вечерне в честь княгини Ольги.

Иудаизм

144:8 «Щедр и Милостив Господь, Долготерпелив и Многомилостив» является парафразом «Бог Человеколюбивый и Милосердый, Долготерпеливый и Многомилостивый и Истинный» (Исх. 34:6).

144:9 «Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его» поют в Слихот Йом-кипура.

144:10 «да благословляют Тебя святые Твои» похоже с «Господь, Восславляемый постоянно языком всех святых Его» молитвы «Барух ше-амар».

144:11—13 «царство Божие» употреблено трижды, что является требованием Талмуда для составления 4-го благословения послетрапезной молитвы «Биркат ха-мазон» вавилонской традиции[130].

144:13 «царство Твоё — царство всех веков, и владычество Твоё во все роды» поют при выносе свитка Торы из шкафа в субботу перед зачитыванием.

144:14 «Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных» использовано как парафраз во 2-м благословении (гвурот) молитвы «Амида».

Thumb
В обычае сефардов, прежде произнесения «открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» (Пс. 144:16), раскрывают руки ладонями вверх в виде прошения и принятия (ср. «всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, и будет вам» (Мк. 11:24))

144:16 «открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» процитировано в 1-м благословении послетрапезной молитвы «Биркат мазон» будней[131] и субботы[132] палестинской традиции. В обычае сефардов, прежде произнесения этой фразы, раскрывают руки ладонями вверх в виде прошения и принятия[133][134]. В обычае ашкеназов, надев тфилин и, произнося слова «открываешь руку Твою», дотрагиваются до тфилина[135]. Йекке, оборачивая ремнём тфилина предплечье, произносят семь слов стиха «открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению». Вторую половину стиха «и насыщаешь всё живущее» поют на субботней вечерней трапезе. Стих использовали в молитве по случаю бездожия (Талмуд, Таанит 2 б), также во время голода или чумы (Талмуд, Таанит 8 б).

Раввины Палестины говорят об источнике благосостояния, как написано «открываешь руку Твою»[136]. А раввин Иоханан под благосостоянием подразумевал осенние дожди.

Во времена раввина Самуила бар-Нахмани были голод и мор. Как молиться? Молиться об обоих бедствиях сразу? Это нежелательно. Может быть молиться о чуме, а голод вытерпим? Раввин Самуил бар-Нахмани ответствовал: «Молиться следует о голоде, потому что даёт Милосердный предостаточно для жизни, как написано „открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению“».

Вавилонский Талмуд, Таанит 2 б, 8 б

Особое внимание следует обращать на стих «открываешь руку Твою…»[136]. Произнося эти слова надо представить себе, что эта молитва — о помощи в пропитании и своём собственном и всего народа Израиля. Если эти слова были прочитаны машинально, без должной сосредоточенности, их надо повторить.

144:17 «Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих» поют в Хошанот Суккота.

144:20 «хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит» схоже с молитвой «Амида», в которой в 13-м благословении употреблено выражение «Господь есть Опора праведным», а также в 12-м благословении употреблена фраза «Господь, Повергающий врагов, да Усмиряющий римлян».

144:21 «да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки» — парафраз молитвы «Барху» («благословенно имя славного царства Его во веки веков»), в которой слова «святое имя Его» — обозначение имени Божиего, фразы ברוך יהוה («Благословен Господь»), что является обычным завершением литургической молитвы общины.

В иудаизме псалом составлен в виде акростиха для того, вероятно, чтобы легче заучивать наизусть и петь его в строгом порядке еврейского алфавита. Утром еврею не обязательно, но желательно петь группу псалмов 144150[137]. Утренние псалмы в Талмуде названы «галелем»[138] (135-й псалом назван «великим галелем», а группа псалмов 112117 названа «египетским галелем»). В талмудическом иудаизме было постановлено петь 144-й псалом трижды в день, подразумевая его в качестве молитвы Богу.

Рассказывал раввин Элазар, что раввин бар-Абина говаривал, что всякому, произносящему 144-й псалом каждый день трижды на дню[139], гарантировано воскресение в раю[140]. Почему 144-й псалом настолько важен? Из-за его ли построения в виде акростиха, как в 118-м псалме, где повторяется[141] восемь раз? Или из-за употребления стиха «открываешь руку Твою» (Пс. 144:16), в сравнении с великим галелем, в котором употреблён стих «даёт пищу всякой плоти» (Пс. 135:25)? Или из-за обеих причин сразу? Раввин Иоханан говаривал: «Почему нет буквы нун в 144-м псалме? Потому что упомянут падёж от рук ненавистников Израиля, как написано „упала, не встаёт более дева Израилева“[142]. А раввины Палестины перефразируют как „упала, не встаёт более, восстань дева Израилева!“» Раввин Нахман бар-Исаак: «Давид провидел, движимый Святым Духом, как написано „Господь поддерживает всех падающих[143]».

Вавилонский Талмуд, Брахот 4 б

144-й псалом назван «молитвой» в Талмуде (Шаббат 118 б); как в субботу трижды произносят послетрапезную молитву «Биркат ха-мазон», также трижды ежедневно произносят 144-й псалом[139]; как в Седер Песах произносят молитву «Биркат ха-мазон» с псалмами 112—117 после, также каждый день произносят молитву (144-й псалом) с псалмами 145—150 после:

Говаривал раввин Иосе: «Да будет участь моя с едящими три трапезы в шаббат», а также: «Да будет участь моя с завершающими [молитву свою] галелем всякий день». А разве не говорил ли раввин Иосе, что читающий галель каждый день, хулит [имя Бога] и проклинает? А потому что говорим-то мы псукей де-зимра.

Вавилонский Талмуд, Шаббат 118 б

В ортодоксальном иудаизме 144-й псалом называют ашреем («блаженны»), потому что предваряют стихами из 83:5, начинающегося со слова «блаженны» и 143:15, в котором дважды упомянуты слова «блажен» также (всего — три раза), проводя параллели с обещанием Талмуда вечной жизни тому, кто трижды в день молится 144-м псалмом[12]; далее поют 144-й псалом и оканчивают стихом псалма 113:26. Сегодня этот псалом поют дважды за утреннее богослужение (в начале и конце) и единожды в послеобеденном (в начале) семь дней в неделю, всего — 21 раз в неделю[12]. Примечательно, что молитвенное одеяние (талит) имеет кисти (цицит) на углах, которые состоят из семи узлов (способ Амрама гаона), в которых по три витка, всего — 21 виток. Также 144-й псалом полностью поют в Слихот поста Гедалии.

Помимо 144-го псалма разные раввины предлагают добавить и другие псалмы. Раши указывал петь три псалма: 144[144], 148, 150[145]; Саадия Гаон — шесть псалмов: 144, 146, 147, 148, 149, 150[146]; Маймонид — семь псалмов: 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150[147]. По мнению преподавателя Кембриджского университета и раввина Solomon Marcus Schiller-Szinessy[англ.], пение 144-го псалма на утреннем иудейском богослужении является более древней традицией, чем зачитывание последующих хвалебных псалмов 145150[148].

Рецепция в музыке

Антонин Дворжак написал «Библейские песни» (1894) с фортепиано — 10 библейских песен на тексты из «Кралицкой Библии», oр. 99. 1894. Генрих Шютц сочинил ор. 88 (SWV 88) под названием Oculi omnium in te sperant, Domine на тему 15-го стиха 144-го псалма в серии Cantiones sacrae (Schütz)[англ.]. Джон Мелби[англ.] сочинил хорал Oculi omnium in te sperant, Domine в 1976 году на тему 15-го стиха 144-го псалма. Испанские бенедиктинцы в 1994 году записали альбом Chant II[англ.] григорианского пения, в который вошёл градуал Oculi Omnium In Te Sperant: Gradual на тему 15-го стиха 144-го псалма.

См. также

Примечания

Литература

Ссылки

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.