Псалом 144

один из псалмов - разделов Псалтиря, части Библии Из Википедии, свободной энциклопедии

Псалом 144

Сто со́рок четвёртый псало́м — благодарственно-хвалебный псалом, 144-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — 145-й), в православии — первый псалом из седмицы псалмов (в католицизме, протестантизме, иудаизме — первый из шести[1]), прославляющих Бога: 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150. Давид превозносит Бога как Царя, Чьё царство — непреходяще и исполнено славы, а в центре внимания — могущество, величие и милость[1]. Псалом начинается и завершается «хвалой», как и следующие за ним псалмы[2]. Псалом не содержит просьб, и, хотя стихи мало взаимосвязаны друг с другом, однако во всех них сказано о могуществе Божием и милости[3]. Псалмы 144—149 предназначены для богослужений в Храме, а 150-й псалом завершает 5-ю часть и всю Псалтирь[4][5]. 144-й псалом — славословие Богу и вся группа псалмов 144—150 — заключительное славословие всей книги Псалтирь[1].

Thumb
«Очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время; открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» (Пс. 144:15, 16).
Людвиг Рихтер, гравюра Aller Augen warten auf dich («Очи всех уповают на Тебя»).
На гравюре изображена немецкая семья католиков на трапезе, отец семейства молится словами 144-го псалма перед едой за своих домашних (жену и троих детей), рядом собаки получили косточки, кот, куры и гуси клюют зёрна, олени едят плоды дерева

В иудаизме является одним из восьми «алфавитных» псалмов, составленных в виде акростиха: 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144[6][7]. Нравоучительные «алфавитные» псалмы заучивали наизусть и зачитывали для научения, но не пели на литургии. Эти псалмы отражают метод преподавания книжников и фарисеев и не имеют духа спонтанной молитвы. Псалмы 12[8] являются предисловием группы «алфавитных» псалмов: 9, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144[9].

В талмудическом иудаизме — молитва «Ашрей», которую именуют по трижды повторяющемуся слову в двух вводных стихах. По поводу чтения этого псалма в вавилонском Талмуде написано «кто трижды в день его читает, тот может быть уверенным, что получит удел в будущей жизни» (Брахот 4 б)[10]. Говоря о чём-либо, хорошо изученном, среди ашкеназов бытовала поговорка на идише klohr wi ain jud in Aschre («знает наизусть, как молитву „Ашрей“»)[11], схожая с русской поговоркой «как Отче наш знаю»[12].

Текст

Суммиров вкратце
Перспектива

Псалом начинается и оканчивается словом «хвала». Четырежды повторяется слово «благословение» (стихи 1, 2, 10, 21). Содержится литургическая фраза «во век и вечно» в начале псалма (стихи 1, 2) и конце (стих 21)[13]. Одна часть псалма составлена в виде упоминания о Боге в 3-м лице (стихи 3, 8, 9, 14, 17, 18, 19, 20, 21), а другая часть составлена в виде обращения к Богу во 2-м лице (стихи 1, 2, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, 15, 16).

Псалом на еврейском языке составлен в виде акростиха согласно количеству и порядку букв еврейского алфавита, представляя собой один из видов художественного построения речи, облегчающего её запоминание[14] и предохраняющего от посторонних вставок или изъятий[15]. В современном масоретском тексте пропущен 14-й стих для буквы нун (таким образом, псалом, как и 24, 33 и 36, является «неполно-алфавитным»), но на греческом языке и в кумранских свитках этот стих наличествует.

144-й псалом построен для попеременного пения полустиший двумя раздельными группами, например, в 8-м стихе псалма одна группа поёт «Щедр и Милостив Господь», другая — «Долготерпелив и Многомилостив». Взаимодополняющие (дублирующие) фразы в полустишиях — характерная черта еврейской поэзии[16].

Подробнее Греческий текст, Церковнославянский перевод греческого текста ...
Греческий текстЦерковнославянский перевод
греческого текста
Еврейский текст
αινεσις τω δαυιδ[17]хвала́ дави́дуתהלה לדוד[18]
υψωσω σε ο θεος μου ο βασιλευς μου
και ευλογησω το ονομα σου
εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος
[19]
вознесу́ тя бо́же мо́й царю́ мо́й
и благословлю́ и́мя твое́
въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка
Алеф ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד[20]
καθ' εκαστην ημεραν ευλογησω σε
και αινεσω το ονομα σου
εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος
[21]
на вся́къ де́нь благословлю́ тя
и восхвалю́ и́мя твое́
въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка
Бет בכל יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד[22]
μεγας κυριος και αινετος σφοδρα
και της μεγαλωσυνης αυτου ουκ εστιν περας
[23]
ве́лiй госпо́дь и хва́ленъ зѣло́
и вели́чiю его́ нѣ́сть конца́
Гимель גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר[24]
γενεα και γενεα επαινεσει τα εργα σου
και την δυναμιν σου απαγγελουσιν
[25]
ро́дъ и ро́дъ восхва́лятъ дѣла́ твоя́
и си́лу твою́ возвѣстя́тъ
Далет דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו[26]
την μεγαλοπρεπειαν της δοξης της αγιωσυνης σου λαλησουσιν
και τα θαυμασια σου διηγησονται
[27]
великолѣ́пiе сла́вы святы́ни твоея́ возглаго́лютъ
и чудеса́ твоя́ повѣ́дятъ
Хе הדר כבוד הודך ודברי נפלאותיך אשיחה[28]
και την δυναμιν των φοβερων σου ερουσιν
και την μεγαλωσυνην σου διηγησονται
[29]
и си́лу стра́шныхъ твои́хъ реку́тъ
и вели́чiе твое́ повѣ́дятъ
Вав ועזוז נוראתיך יאמרו וגדולתיך אספרנה[30]
μνημην του πληθους της χρηστοτητος σου εξερευξονται
και τη δικαιοσυνη σου αγαλλιασονται
[31]
па́мять мно́жества бла́гости твоея́ отры́гнутъ
и пра́вдою твое́ю возра́дуются
Заин זכר רב טובך יביעו וצדקתך ירננו[31]
οικτιρμων και ελεημων ο κυριος
μακροθυμος και πολυελεος
[32]
ще́дръ и ми́лостивъ госпо́дь
долготерпѣли́въ и многоми́лостивъ
[33]
Хет חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל חסד[34]
χρηστος κυριος τοις συμπασιν
και οι οικτιρμοι αυτου επι παντα τα εργα αυτου
[35]
бла́гъ госпо́дь вся́ческимъ
и щедро́ты его́ на всѣ́хъ дѣ́лѣхъ его́
Тет טוב יהוה לכל ורחמיו על כל מעשיו[35]
εξομολογησασθωσαν σοι κυριε παντα τα εργα σου
και οι οσιοι σου ευλογησατωσαν σε
[36]
да исповѣ́дятся тебѣ́ го́споди вся́ дѣла́ твоя́
и преподо́бнiи твои́ да благословя́тъ тя́
Йуд יודוך יהוה כל מעשיך וחסידיך יברכוכה[37]
δοξαν της βασιλειας σου ερουσιν
και την δυναστειαν σου λαλησουσιν
[38]
сла́ву ца́рствiя твоего́ реку́тъ
и си́лу твою́ возглаго́лютъ
Каф כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו[38]
του γνωρισαι τοις υιοις των ανθρωπων την δυναστειαν σου
και την δοξαν της μεγαλοπρεπειας της βασιλειας σου
[39]
сказа́ти сыново́мъ человѣ́ческимъ си́лу твою́
и сла́ву великолѣ́пiя ца́рствiя твоего́
[40]
Ламед להודיע לבני האדם גבורתיו וכבוד הדר מלכותו[41]
η βασιλεια σου βασιλεια παντων των αιωνων
και η δεσποτεια σου εν παση γενεα και γενεα
[42]
ца́рство твое́ ца́рство всѣ́хъ вѣко́въ
и влады́чество твое́ во вся́комъ ро́дѣ и ро́дѣ
Мем מלכותך מלכות כל עלמים וממשלתך בכל דור ודור[43]
πιστος κυριος εν τοις λογοις αυτου
και οσιος εν πασι τοις εργοις αυτου
[44]
вѣ́ренъ госпо́дь во всѣ́хъ словесѣ́хъ свои́хъ
и преподо́бенъ во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ свои́хъ
Нун
υποστηριζει κυριος παντας τους καταπιπτοντας
και ανορθοι παντας τους κατερραγμενους
[45]
утвержда́етъ госпо́дь вся́ низпа́дающыя
и возставля́етъ вся́ низве́рженныя
[46]
Самех סומך יהוה לכל הנפלים וזוקף לכל הכפופים[47]
οι οφθαλμοι παντων εις σε ελπιζουσιν
και συ διδως την τροφην αυτων εν ευκαιρια
[48]
очи всѣ́хъ на тя́ упова́ютъ
и ты́ дае́ши и́мъ пи́щу во благовре́менiи
[49]
Аин עיני כל אליך ישברו ואתה נותן להם את אכלם בעתו[50]
ανοιγεις συ την χειρα σου
και εμπιπλας παν ζωον ευδοκιας
[51]
отверза́еши ты́ ру́ку твою́
и исполня́еши вся́кое живо́тно благоволе́нiя
Пе פותח את ידך ומשביע לכל חי רצון[52]
δικαιος κυριος εν πασαις ταις οδοις αυτου
και οσιος εν πασιν τοις εργοις αυτου
[53]
пра́веднъ госпо́дь во всѣ́хъ путе́хъ свои́хъ
и преподо́бенъ во всѣ́хъ дѣ́лѣхъ свои́хъ
[54]
Цади צדיק יהוה בכל דרכיו וחסיד בכל מעשיו[53]
εγγυς κυριος πασιν τοις επικαλουμενοις αυτον πασι
τοις επικαλουμενοις αυτον εν αληθεια
[55]
бли́зъ госпо́дь всѣ́мъ призыва́ющымъ его́
всѣ́мъ призыва́ющымъ его́ во и́стинѣ
Куф קרוב יהוה לכל קראיו לכל אשר יקראהו באמת[55]
θελημα των φοβουμενων αυτον ποιησει
και της δεησεως αυτων επακουσεται και σωσει αυτους
[56]
во́лю боя́щихся его́ сотвори́тъ
и моли́тву и́хъ услы́шитъ и спасе́тъ я́
[57]
Реш רצון יראיו יעשה ואת שועתם ישמע ויושיעם[56]
φυλασσει κυριος παντας τους αγαπωντας αυτον
και παντας τους αμαρτωλους εξολεθρευσει
[58]
храни́тъ госпо́дь вся́ лю́бящыя его́
и вся́ грѣ́шники потреби́тъ
Шин שומר יהוה את כל אהביו ואת כל הרשעים ישמיד[59]
αινεσιν κυριου λαλησει το στομα μου
και ευλογειτω πασα σαρξ το ονομα το αγιον αυτου
εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος
[60]
хвалу́ госпо́дню возглаго́лютъ уста́ моя́
и да благослови́тъ вся́ка пло́ть и́мя свято́е его́
въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка
Тав תהלת יהוה ידבר פי ויברך כל בשר שם קדשו לעולם ועד[61]
Закрыть

Структура

Суммиров вкратце
Перспектива

Профессор Реувен Кимельман (Reuven Kimelman)[62] показал структуру 144-го псалма от хвалы Божиего величия к благодарности за Божие благо. 21 стих 144-го псалма состоит из введения, середины, заключения и четырёх групп стихов:

  • Введение: стихи 1—2 содержат слово «благословение», завершаются литургической фразой «во век и вечно»
Группа 1: стихи 3—6 (величие)
Группа 2: стихи 7—9 (благость)
  • Середина: стих 10 содержит слово «благословение»
Группа 3: стихи 11—13 (царство)
Группа 4: стихи 14—20 (милость)
  • Заключение: стих 21 содержит слово «благословение», завершается литургической фразой «во век и вечно»
Thumb
«Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине» (Пс. 144:18).
Цитата 144-го псалма над входом бывшей синагоги[нем.]* (ныне — Дом «Нехаймер Ягер» (Neheimer Jäger) в Арнсберге (Arnsberg-Neheim).
В надписи Божие имя намеренно изменено и огласовка слов «призывающим Его» — отлична от нынешней масоретской

144-й псалом обрамлён парой литургических стихов в начале и стихом в конце (ср. молитву «Ашрей», в которой в дополнение к 144-му псалму прибавлена пара стихов других псалмов в начале и стихом в конце)[62]. Темой псалма является признание Бога Царём в самом начале псалма «Боже мой, Царь мой» (ср. «Царь мой и Бог мой» (Пс. 5:3); «Господи, Ты — Отец наш» (Ис. 64:8), «Господь — Царь наш» (Ис. 33:22); «Отче наш» (Мф. 6:9)); хотя в Библии Бога называют Царём, однако лишь в 144-м псалме в еврейском тексте слово «Царь» записано с артиклем. Псалом поделён на три части, начинающиеся словом «благословение», последовательно умножающейся хвалой; в начале — «буду благословлять» (стихи 1—2), в середине — «да благословляют святые» (стих 10), в конце — «да благословляет всякая плоть» (стих 21). Группа 1 начинается (стих 3) и оканчивается (стих 6) упоминанием величия Божиего. Группа 2 начинается (стих 7) и оканчивается (стих 9) упоминанием благости Божией. Эти группы стихов предназначены показать, что в проявлении Божией благости выражается Божие величие[62]. Последующие группы 3 и 4 сосредоточены на частных случаях, таким образом, что было тайно в группах 1 и 2, стало явным в группах 3 и 4. Каждый стих псалма состоит из пары частей и сочинён в соответствии с библейским параллелизмом, также и весь псалом состоит из пары частей (группы 1—2 и 3—4). Группа 1 (величие) взаимосвязана с группой 3 (царство), а группа 4 (милость) взаимосвязана с группой 2 (благость)[62].

Тринадцатый стих б)

Септуагинта: «Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих».
Кумранские рукописи: «Верен Бог в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих».

Греческий текст этого псалма содержит все 22 стиха, хотя и не составлен в виде акростиха[63], стих 13 б — «Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих» (…και οσιος εν πασι τοις εργοις αυτου)[64]. Вторая половина стиха 13 б — аналогична второй половине стиха 17 «Праведен Господь во всех путях Своих и Честен во всех деяниях Своих» (…και οσιος εν πασι τοις εργοις αυτου).

Сирийский текст также содержит стих 13 б «Верен Господь в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих»[64].

Кумранские рукописи содержат стих 13 б, отсутствующий в еврейском тексте, записанный несколько иначе, чем в греческом тексте «Верен Бог[65] в высказываниях Своих и Честен во всех деяниях Своих» (נֶאֱמָן אֱלוֹהִים בִּדְבָרָיו וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו)[66][67]. Кумранские рукописи в избытке используют mater lectionis, хотя в библейском еврейском редко писали так. Слово Элохим (אלוהים — «Бог») в этом стихе кумранских рукописей записано с огласовкой таким образом, каким оно ни разу не записано в современной Торе[68]. Стих 13 б текстов Мёртвого моря, вероятно, есть лишь перевод Септуагинты на еврейский. Сомнительно, но даже, если этот стих и подлинный, то должно быть был утерян довольно рано так, что даже не найден в ранних версиях. С другой стороны, подлинность стиха 13 б доказывается наличием слова «верны» в Пс. 110:7, и также «верный» во Втор. 7:9, а вторая половина стиха 13 б «…Честен во всех делах Своих» просто взята из Пс. 144:17. Стих 13 б появился лишь в редакции Иеронима, однако не найден в выверенных масоретских версиях, и вероятно вставлен из Вульгаты, с которой полностью совпадает[69].

В иудаизме этот псалом составлен в форме акростиха 22-х букв еврейского алфавита, однако отсутствует буква нун[70], 14-я буква, и это отсутствие в Талмуде трактуют каббалистически[71].

Богослужебное использование

Суммиров вкратце
Перспектива

Католицизм

144:2 «всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки» использовано в католическом гимне Te Deum.

144-й псалом в католицизме традиционно относился к вечернему богослужению, начиная с Раннего Средневековья пели на вечерне в пятницу и субботу в соответствии с уставом святого Бенедикта. По количеству стихов святой Бенедикт Нурсийский разделил его на два, поэтому от начала псалма и до стиха Suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius (144:1—9) пели в конце пятничной вечерни, а начиная со стиха Confiteantur tibi Domine omnia opera tua (144:10—21) и далее до конца псалма пели в будни, следующий день[72][73][74]. Нынче 144-й псалом поют на воскресной вечерне[75].

Thumb
«Молитва перед едой».

Ян Стен (Jan Havicksz Steen), 1660, Лейденская коллекция

Протестантизм

144:15, 16 «очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время; открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» в протестантизме произносят перед вкушением пищи. Слова «насыщаешь всё живущее» толкуют как означающие, что все животные получают достаточно пищи, так, что они довольны, ибо недостаточность препятствуют удовлетворению. После вкушения произносят 117:29, 135:25, 146:9—11.

Глава семейства должен преподавать своим домашним застольные молитвы. Дети и другие домочадцы должны почтительно собраться за столом, сложить руки и произнести: «Очи всех уповают на Тебя, и Ты даёшь им пищу их в своё время; открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» (примечание: «насыщаешь все живущее» означает, что все животные [живые твари] получают столько пищи, что они радостны и веселы, ибо забота и скупость препятствуют этому удовлетворению). Затем следует прочесть Отче наш и следующую молитву: «Господи Боже, Отец Небесный, благослови нас и эти дары Твои, которые мы принимаем от щедрот Твоих через Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь». После еды они должны произнести подобным же образом, с почтением и сложив руки: «Благодарение Богу, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. Даёт пищу всякой плоти. Даёт скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему; не на силу коня смотрит Он, не к быстроте ног человеческих благоволит, благоволит Господь к боящимся Его, к уповающим на милость Его». Затем следует прочесть Отче наш и следующую молитву: «Благодарим Тебя, Господи Боже, Отец Небесный через Иисуса Христа, Господа нашего, за всю благость Твою, ибо Ты живёшь и царствуешь во веки. Аминь»[76].

Православие

144-й псалом состоит в 20-й кафизме, поют в тех частях православной литургии, куда входит кафизма[77]. Целиком 144-й псалом поют в чинах благословения гумна или житницы, освящения храма, о панагии; в конце вечерни; в конце последования при вхождении в трапезу; в седмицы Великого поста; в среду Страстной седмицы Великого поста; в праздники Богоявления и Благовещения.

144:2 «на вся́къ де́нь благословлю́ Тя, и восхвалю́ и́мя Твое́ въ вѣ́къ и въ вѣ́къ вѣ́ка» в славословиях на утрени, Великом повечерии, Малом повечерии, погребении священников, чине 12-ти псалмов, последовании о священнице, во сне искусившемся.

144:4, 5 «ро́дъ и ро́дъ восхва́лятъ дѣла́ Твоя́ и си́лу Твою́ возвѣстя́тъ великолѣ́пiе сла́вы святы́ни Твоея́ возглаго́лютъ и чудеса́ Твоя́ повѣ́дятъ» поют на утрени во 2-ю седмицу после Пятидесятницы в честь всех святых российских.

144:7 «па́мять мно́жества бла́гости Твоея́ отры́гнутъ и пра́вдою Твое́ю возра́дуются» поют на утрени во 2-ю седмицу после Пятидесятницы в честь всех святых российских.

144:8 «Ще́дръ и Ми́лостивъ Госпо́дь, Долготерпѣли́въ и Многоми́лостивъ» поют при зажигании огня в составе Аллилуария.

144:10 «да исповѣ́дятся Тебѣ́, Го́споди, вся́ дѣла́ Твоя́, и преподо́бнiи Твои́ да благословя́тъ Тя́» поют на утрени во 2-ю седмицу после Пятидесятницы в честь афонских старцев, и других святых российских.

Thumb
«Евхаристия». Мозаика ХІІ века, Софийский собор.
Иисус Христос даёт просфору в раскрытые вверх ладони рук апостолов; надпись вверху мозаики — «сие есть тело моё ломимое, завет в оставление грехов» — парафраз цитат «и когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое» (Мф. 26:26) и «и, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов» (Мф. 26:27, 28)

144:15, 16 «очи всѣ́хъ на Тя́ упова́ютъ и Ты́ дае́ши и́мъ пи́щу во благовре́менiи. Отверза́еши Ты́ ру́ку Твою́ и исполня́еши вся́кое живо́тно благоволе́нiя» произносят в православии перед принятием пищи. Христиане в древности, приступая к духовной таинственной трапезе для причащения, пели слова этого псалма[78][79]. А ныне этот псалом поют перед принятием обычной пищи. Также эта пара стихов используется в молитве по случаю бездожия.

Что мы просим в этой молитве у Бога? Просим, чтобы Бог благословил нам пищу и питьё для здоровья. Что разумеют под «рукой» Господней? Под «рукой» Господней разумеют здесь подаяние нам благ (Мф. 6:26). Что означают слова «исполняеши всякое животно благоволения»? Эти слова означают, что Господь заботится не о людях только, но и о зверях, птицах, рыбах и вообще о всех животных[80].

Владимир Зоберн, «Православный молитвослов»

В этой молитве мы высказываем Богу, что надеемся на Него в получении всего необходимого для существования, и приготовленную пищу как бы получаем из рук Самого Бога, Который своевременно и щедрой рукой подаёт не одним людям, а и любому живому существу столько даров, сколько оно может принять[81].

Иоанн Анурьев, «Объяснение церковных молитв детям»

144:18 «Бли́зъ Госпо́дь всѣ́мъ призыва́ющымъ Его́, всѣ́мъ призыва́ющымъ Его́ во и́стинѣ» поют при зажигании огня в составе Аллилуария.

144:18, 19 «Бли́зъ Госпо́дь всѣ́мъ призыва́ющымъ Его́, всѣ́мъ призыва́ющымъ Его́ во и́стинѣ: во́лю боя́щихся Его́ сотвори́тъ, и моли́тву и́хъ услы́шитъ, и спасе́тъ я́» поют на Великой вечерне в честь княгини Ольги.

Иудаизм

144:8 «Щедр и Милостив Господь, Долготерпелив и Многомилостив» является парафразом «Бог Человеколюбивый и Милосердый, Долготерпеливый и Многомилостивый и Истинный» (Исх. 34:6).

144:9 «Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его» поют в Слихот Йом-кипура.

144:10 «да благословляют Тебя святые Твои» похоже с «Господь, Восславляемый постоянно языком всех святых Его» молитвы «Барух ше-амар».

144:11—13 «царство Божие» употреблено трижды, что является требованием Талмуда для составления 4-го благословения послетрапезной молитвы «Биркат ха-мазон» вавилонской традиции[82].

144:13 «царство Твоё — царство всех веков, и владычество Твоё во все роды» поют при выносе свитка Торы из шкафа в субботу перед зачитыванием.

144:14 «Господь поддерживает всех падающих и восставляет всех низверженных» использовано как парафраз во 2-м благословении (гвурот) молитвы «Амида».

Thumb
В обычае сефардов, прежде произнесения «открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» (Пс. 144:16), раскрывают руки ладонями вверх в виде прошения и принятия (ср. «всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, и будет вам» (Мк. 11:24))

144:16 «открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению» процитировано в 1-м благословении послетрапезной молитвы «Биркат мазон» будней[83] и субботы[84] палестинской традиции. В обычае сефардов, прежде произнесения этой фразы, раскрывают руки ладонями вверх в виде прошения и принятия[85][86]. В обычае ашкеназов, надев тфилин и, произнося слова «открываешь руку Твою», дотрагиваются до тфилина[87]. Йекке, оборачивая ремнём тфилина предплечье, произносят семь слов стиха «открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению». Вторую половину стиха «и насыщаешь всё живущее» поют на субботней вечерней трапезе. Стих использовали в молитве по случаю бездожия (Талмуд, Таанит 2 б), также во время голода или чумы (Талмуд, Таанит 8 б).

Раввины Палестины говорят об источнике благосостояния, как написано «открываешь руку Твою»[88]. А раввин Иоханан под благосостоянием подразумевал осенние дожди.

Во времена раввина Самуила бар-Нахмани были голод и мор. Как молиться? Молиться об обоих бедствиях сразу? Это нежелательно. Может быть молиться о чуме, а голод вытерпим? Раввин Самуил бар-Нахмани ответствовал: «Молиться следует о голоде, потому что даёт Милосердный предостаточно для жизни, как написано „открываешь руку Твою и насыщаешь всё живущее по благоволению“».

Вавилонский Талмуд, Таанит 2 б, 8 б

Особое внимание следует обращать на стих «открываешь руку Твою…»[88]. Произнося эти слова надо представить себе, что эта молитва — о помощи в пропитании и своём собственном и всего народа Израиля. Если эти слова были прочитаны машинально, без должной сосредоточенности, их надо повторить.

144:17 «Праведен Господь во всех путях Своих и благ во всех делах Своих» поют в Хошанот Суккота.

144:20 «хранит Господь всех любящих Его, а всех нечестивых истребит» схоже с молитвой «Амида», в которой в 13-м благословении употреблено выражение «Господь есть Опора праведным», а также в 12-м благословении употреблена фраза «Господь, Повергающий врагов, да Усмиряющий римлян».

144:21 «да благословляет всякая плоть святое имя Его во веки и веки» — парафраз молитвы «Барху» («благословенно имя славного царства Его во веки веков»), в которой слова «святое имя Его» — обозначение имени Божиего, фразы ברוך יהוה («Благословен Господь»), что является обычным завершением литургической молитвы общины.

В иудаизме псалом составлен в виде акростиха для того, вероятно, чтобы легче заучивать наизусть и петь его в строгом порядке еврейского алфавита. Утром еврею не обязательно, но желательно петь группу псалмов 144—150[89]. Утренние псалмы в Талмуде названы «галелем»[90] (135-й псалом назван «великим галелем», а группа псалмов 112—117 названа «египетским галелем»). В талмудическом иудаизме было постановлено петь 144-й псалом трижды в день, подразумевая его в качестве молитвы Богу.

Рассказывал раввин Элазар, что раввин бар-Абина говаривал, что всякому, произносящему 144-й псалом каждый день трижды на дню[91], гарантировано воскресение в раю[92]. Почему 144-й псалом настолько важен? Из-за его ли построения в виде акростиха, как в 118-м псалме, где повторяется[93] восемь раз? Или из-за употребления стиха «открываешь руку Твою» (Пс. 144:16), в сравнении с великим галелем, в котором употреблён стих «даёт пищу всякой плоти» (Пс. 135:25)? Или из-за обеих причин сразу? Раввин Иоханан говаривал: «Почему нет буквы нун в 144-м псалме? Потому что упомянут падёж от рук ненавистников Израиля, как написано „упала, не встаёт более дева Израилева“[94]. А раввины Палестины перефразируют как „упала, не встаёт более, восстань дева Израилева!“» Раввин Нахман бар-Исаак: «Давид провидел, движимый Святым Духом, как написано „Господь поддерживает всех падающих[95]».

Вавилонский Талмуд, Брахот 4 б

144-й псалом назван «молитвой» в Талмуде (Шаббат 118 б); как в субботу трижды произносят послетрапезную молитву «Биркат ха-мазон», также трижды ежедневно произносят 144-й псалом[91]; как в Седер Песах произносят молитву «Биркат ха-мазон» с псалмами 112—117 после, также каждый день произносят молитву (144-й псалом) с псалмами 145—150 после:

Говаривал раввин Иосе: «Да будет участь моя с едящими три трапезы в шаббат», а также: «Да будет участь моя с завершающими [молитву свою] галелем всякий день». А разве не говорил ли раввин Иосе, что читающий галель каждый день, хулит [имя Бога] и проклинает? А потому что говорим-то мы псукей де-зимра.

Вавилонский Талмуд, Шаббат 118 б

В ортодоксальном иудаизме 144-й псалом называют ашреем («блаженны»), потому что предваряют стихами из 83:5, начинающегося со слова «блаженны» и 143:15, в котором дважды упомянуты слова «блажен» также (всего — три раза), проводя параллели с обещанием Талмуда вечной жизни тому, кто трижды в день молится 144-м псалмом[10]; далее поют 144-й псалом и оканчивают стихом псалма 113:26. Сегодня этот псалом поют дважды за утреннее богослужение (в начале и конце) и единожды в послеобеденном (в начале) 7 дней в неделю, всего — 21 раз в неделю[10]. Примечательно, что молитвенное одеяние (талит) имеет кисти (цицит) на углах, которые состоят из семи узлов (способ Амрама гаона), в которых по 3 витка, всего — 21 виток. Также 144-й псалом полностью поют в Слихот поста Гедалии.

Помимо 144-го псалма разные раввины предлагают добавить и другие псалмы. Раши указывал петь 3 псалма: 144[96], 148, 150[97]. Саадия Гаон — 6 псалмов: 144, 146, 147, 148, 149, 150[98]. Маймонид — 7 псалмов: 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150[99].

Рецепция в музыке

Антонин Дворжак написал «Библейские песни» (1894) с фортепиано — 10 библейских песен на тексты из «Кралицкой Библии», oр. 99. 1894.

См. также

Примечания

Литература

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.