Loading AI tools
один из псалмов - разделов Псалтиря, части Библии Из Википедии, свободной энциклопедии
Сто шестна́дцатый псало́м — «благодарственный» 116-й псалом из книги Псалтирь (в масоретской нумерации — 117-й). Самый короткий псалом (и вообще — самая короткая глава) в Библии — состоит из двух стихов.
Греческий текст | Церковнославянский текст | Таргум | Еврейский текст |
---|---|---|---|
αλληλουια[1] | аллилу́iа | ||
αἰνεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔθνη ἐπαινέσατε αὐτόν πάντες οἱ λαοί | хвали́те го́спода вси́ язы́цы[2] похвали́те его́ вси́ лю́дiе[2] | שבחו ית יהוה כל עמיא שבחו ליה כל אומיא | הללו את יהוה כל גוים שבחוהו כל האמים |
ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ᾿ ἡμᾶς καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα | я́ко утверди́ся ми́лость его́ на на́съ и и́стина госпо́дня пребыва́етъ во вѣ́къ | ארום אגבר עלנא טוביה וקושטיה דיהוה לעלמא הללויה | כי גבר עלינו חסדו ואמת יהוה לעולם הללו יה |
Согласно комментарию протоиерея Григория Разумовского в этом стихе призывают славить Бога язычников и иудеев.[2]
Феодорит Кирский также комментирует, что призывают славить Бога язычников[11] и иудеев[12].
Профессор Лопухин также комментировал: «Поражённый и умилённый оказанной ему помощью от Господа, (писатель псалма) приглашает и все племена уже языков — чужих народов, принять участие в восхвалении и благодарении Бога».
Псалом известен по латинскому инципиту «Laudate Dominum» (Laudate Dominum omnes gentes)[13], в церковнославянском переводе — «Хвалите Господа, вси языцы». Псалом призывает все народы хвалить Бога за его милость. Таким образом, псалом является с одной стороны благодарственным, а с другой пророческим.[14] Согласно христианским толкователям, речь в псалме идёт о всеобщем спасении язычников через Иисуса Христа (в этом смысле псалом цитирует уже апостол Павел в своём послании к Римлянам, Рим. 15:11). Еврейская традиция, соответственно, считает это пророчество ещё не сбывшимся. В еврейской традиции псалом начинается и оканчивается призывом «Восхвалите Господа!».
В Православии читают перед пением стихир на «Господи, воззвах».
В иудаизме псалом 116 входит в состав благодарственной молитвы халель.
В истории западноевропейской музыки псалом неоднократно использовали в качестве текстовой основы многоголосной вокальной композиции (хоровой и ансамблевой, реже — сольной). На текст Пс.116 писали в эпоху Возрождения Пьер де ла Рю, Ф. Вердело (2 мотета — на 4 голоса и на 9 голосов), Дж. П. да Палестрина, Т. Л. де Виктория, П. де Маншикур (все — мотеты), в эпоху барокко — К. Монтеверди (несколько ансамблевых и сольных версий, в том числе — ария баса из «Вечерни Девы Марии»), М. А. Шарпантье (мотет, H.214 и H.227), И. К. Демантиус, А. Вивальди (часть его Вечерни на Рождество Богородицы). В Новое время текст псалма дважды использовал В. А. Моцарт — внутри Воскресной вечерни C-dur (KV 339) и Торжественной вечерни «De confessore» (KV 321). В обеих вечернях псалом распевает сопрано в характере медленной оперной арии, а хор вступает только в финальной доксологии (Gloria Patri…). Встречаются музыкальные обработки текста и в XX веке, среди них Псалом 116 (117) Арво Пярта (1984, на церковнославянский текст) и «Benedicamus Domino» Кшиштофа Пендерецкого (1992, на латинский текст Пс. 116 с добавлением стиха «Benedicamus Domino»).
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.