«Роме́о и Джулье́тта»[1] (англ.Romeo and Juliet) — трагедия Уильяма Шекспира, рассказывающая о любви юноши и девушки из двух враждующих веронских родов — Монтекки и Капулетти.
Сочинение обычно датируется 1594—1595 годами. Более ранняя датировка пьесы возникала в связи с предположением о том, что работа над ней могла быть начата ещё в 1591 году, затем отложена и окончена примерно два года спустя. Таким образом, 1593 год оказывается наиболее ранней из рассматриваемых дат, а 1596 год — позднейшей, так как в следующем году текст пьесы был напечатан[2].
Достоверность данной истории не установлена, но приметы исторического фона и жизненные мотивы, присутствующие в итальянской основе сюжета, сообщают определённое правдоподобие повести о веронских влюблённых[3].
Непосредственной сюжетной основой трагедии У. Шекспира послужила, по всей видимости, поэма Артура Брука «Трагическая история Ромео и Джульетты» (Arthur Brooke. The Тragical History of Romeus and Juliet, 1562). Упомянув о некой предшествующей пьесе, Брук, тем не менее, разработал сюжет, воспринятый им из переведённой на французский язык Пьером Боэтюо новеллы итальянского литератора Маттео Банделло, в оригинале вышедшей в 1554 году в сборнике «Четыре книги новелл» (Часть вторая, новелла IX, изд. в Лукке). У Брука также присутствуют отголоски поэмы «Троил и Крессида» Джефри Чосера[2].
Повествование Банделло представляло собой расширенный, детализированный пересказ более компактного произведения Луиджи Да Порто (Luigi Da Porto, 1485—1529) «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео делла Скала» (Historia novellamente ritrovata di due nobili amanti, 1524), в котором впервые в литературе появились образы Ромео и Джульетты (Romeo Montecchi e Giulietta Cappelletti) и некоторые другие персонажи (монах Лоренцо, Маркуччо, Тебальдо, граф ди Лодроне — жених Джульетты), получившие развитие в пьесе Шекспира. Новелла Да Порто неоднократно (в 1531 и 1535 годах) печаталась в Венеции (в 1539 году была издана под названием «Джульетта» / «Giulietta») и пользовалась большим успехом[2].
Произведение Да Порто, скорее всего, опиралось на несколько источников. Ими могли послужить: в части сюжетной канвы — ранее появившиеся в Италии рассказы о несчастных влюблённых (традиционно называют новеллу Мазуччо Салернитано о Марьотто и Джанноцце, 1476), в отношении фамилий враждующих родов — обращение к «Божественной комедии» Данте и к историческим хроникам, не исключается и некое устное предание, на которое ссылается автор, а также его собственные переживания[4]. Таким образом, содержание новеллы в той или иной степени имеет под собой жизненную основу и снабжено некоторыми историческими штрихами[3].
Под влиянием Да Порто была создана не только повесть Банделло, но и произведения других итальянских авторов: небольшая поэма «Несчастная любовь Джулии и Ромео» (ит.: «Poemetto Dello amore di Giulia e di Romeo», 1553) веронца Герардо Больдери (Gherardo Boldieri) и трагедия «Адриана» («Hadriana», 1578) венецианца Луиджи Грото. Ставший популярным сюжет был использован позднее в пьесе «Кастельвины и Монтесы» («Los Castelvines y Monteses», 1590) испанца Лопе де Вега. Во Франции новеллу Да Порто адаптировал Адриан Севин (Adrian Sevin. Halquadrich and Burglipha, 1542)[3].
Дальнейшее успешное распространение и развитие сюжета о Ромео и Джульетте в европейскойлитературе продолжилось публикацией французского перевода повести Банделло в сборнике Пьера Буато (фр. Pierre Boiastuau) «Трагические истории из итальянских произведений Банделло» («Histoires Tragiques extraictes des Oeuvres italiens de Bandel», 1559), а также её английского перевода в сборнике Уильяма Пейнтера (англ. William Painter) «Дворец наслаждения» (Palace of Pleasure, 1567).
Каждая литературная обработка вплетала свои детали и ставила свои акценты в историю Ромео и Джульетты, сюжет которой в целом оставался неизменным (за исключением счастливого финала у Лопе де Вега). Его наивысшая интерпретация принадлежит Шекспиру. Пьеса, имевшая название «Превосходнейшая и печальнейшая трагедия о Ромео и Джульетте» (The Most Excellent and Lamentable Tragedie of Romeo and Juliet), официально издана в Лондоне 1599 году (в 1597 вышло неполноценное пиратское издание текста).
Тема произведения Шекспира, в свою очередь, вызвала длинный ряд вариаций в литературе и других видах искусства, продолжающийся по сей день[5].
Пролог
Две равно уважаемых семьи
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Помилостивей к слабостям пера —
Их сгладить постарается игра.
Между знатными веронскими семьями Монтекки и Капулетти идёт постоянная война. После перебранки, затеянной слугами Капулетти, вспыхивает новая схватка между господами. Бенволио пытается остановить схватку, но ему мешает Тибальт. Герцог (в оригинале — Prince, что можно также перевести как «принц» или «князь») Веронский Эскал, чтобы восстановить мир между семьями объявил казнь тому, кто нарушит перемирие.
Юный Ромео Монтекки не участвовал в побоище. Безответно влюблённый в беспокойную, холодную красавицу Розалину, кузину Джульетты, давшую клятву безбрачия, он предпочитает предаваться грустным размышлениям. Его двоюродный брат Бенволио и друг Меркуцио, родственник Герцога Веронского, стараются подбодрить юношу своими шутками.
В доме Капулетти готовится весёлый праздник. Синьор Капулетти посылает слугу к знатным людям Вероны с приглашением на бал. Кормилица его единственной дочери Джульетты зовёт свою любимицу к синьоре Капулетти. Мать напоминает 13-летней девушке, что она уже взрослая, и вечером на балу ей предстоит встреча с женихом — молодым и красивым графом Парисом, состоящим в родстве с Герцогом.
Меркуцио и Бенволио уговаривают Ромео пробраться вместе с ними на бал в дом Капулетти, надев маски. Он соглашается, ведь там будет и Розалина — племянница хозяина дома. Бал в самом разгаре. Тибальт, двоюродный брат Джульетты, узнаёт в Ромео представителя враждебной семьи. Синьор Капулетти останавливает вспыльчивого Тибальта. Но Ромео ничего не замечает: позабыв о Розалине, он не может оторвать глаз от незнакомой девушки лучезарной красоты. Это Джульетта. Она тоже чувствует непреодолимое влечение к незнакомому юноше. Ромео целует Джульетту. Они поняли, какая пропасть их разделяет.
Джульетта вслух мечтает о Ромео. Ромео приходит под её окно (но не под балкон, как ошибочно принято считать[6][7]) и слышит эти речи. Он отвечает на них пылким признанием. Под покровом ночи молодые люди дают друг другу клятву любви и верности.
Не заходя домой, Ромео направляется к монаху отцу Лоренцо, своему духовнику, просить его как можно скорее обвенчать их с Джульеттой. Отец Лоренцо вначале отказывается, но в итоге соглашается, рассчитывая, что союз Ромео и Джульетты положит конец вражде двух семейств. Через Кормилицу влюблённые договариваются о тайной церемонии, и отец Лоренцо венчает их.
В тот же день лицом к лицу сталкиваются Тибальт и Меркуцио. Ссора быстро переходит в бой на шпагах. Бенволио напрасно старается разнять противников. Тибальт смертельно ранит Меркуцио из-под руки Ромео, также попытавшегося их разнять. Перед смертью Меркуцио произносит ставшую крылатой фразу:
Чума, чума на оба ваши дома!
Ромео, придя в ярость, бросается за Тибальтом и после долгой ожесточенной борьбы убивает его. Бенволио объясняет прибывшему Герцогу причину произошедшего.
Джульетта узнаёт от кормилицы о смерти двоюродного брата и о решении Герцога изгнать Ромео из Вероны. Отец Лоренцо утешает юношу, советуя тому укрыться в соседнем городе Мантуе. Ромео проникает в комнату Джульетты и проводит с ней ночь, а утром уходит.
Следующим утром родители Джульетты говорят ей, что она должна стать супругой Париса, и не желают слушать её возражений. Джульетта в отчаянии. Она готова даже принять яд, но отец Лоренцо предлагает ей выпить особое снадобье, которое погрузит её в сон таким образом, чтобы все решили, что она умерла. Джульетта так и поступает. Отец Лоренцо посылает к Ромео гонца — отца Джиованни — с известием об их плане, но из-за эпидемии чумы тот не успевает доставить письмо. Ромео, узнав о смерти Джульетты, мчится попрощаться с ней. В фамильном склепе Капулетти он натыкается на графа Париса и в пылу начавшейся ссоры убивает его.
Думая, что Джульетта мертва, и не зная, что это лишь сон, Ромео выпивает яд. Джульетта просыпается и в отчаянии, видя его труп, закалывает себя. Вскоре в склеп прибывают представители обоих семейств и Герцог. Отец Лоренцо, появившийся здесь раньше, но не сумевший помешать героям, объясняет ситуацию. Над телами своих детей семьи Монтекки и Капулетти забывают о своей розни. Пьесу завершают слова Герцога:
Нет повести печальнее на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте!
Список персонажей
Монтекки
Монтекки, знатный глава семьи Монтекки
Синьора Монтекки, жена синьора Монтекки
Ромео, сын Монтекки, кузен и друг Бенволио, лучший друг Меркуцио
Бенволио, племянник Монтекки, кузен и друг Ромео, друг Меркуцио
Тибальт, двоюродный брат Джульетты и племянник синьоры Капулетти
Кормилица, постаревшая добрая няня Джульетты
Пьетро, Самсон и Грегорио, Первый, второй и третий слуги (слуги Капулетти)
Веронская знать
Эскал, герцог Веронский
Граф Парис, родственник Эскала, жених Джульетты
Меркуцио, родственник Эскала, лучший друг Ромео и Бенволио
Иные
Отец Лоренцо, францисканский монах, духовник Ромео и Джульетты
Отец Джиованни, францисканский монах
Аптекарь
Первый горожанин
Первый пристав
Первый, второй и третий сторожа
Горожане
Хор
Согласно лекциям МПГУ по Шекспиру, имена персонажей не лишены смысла: имя Джульетта происходит от англ. July (июль) и означает «рождённая в Петров день», 12-го июля; Тибальдами называли в ирландской культуре котов, персонаж ведёт себя как задиристый кот; Ромео — с латинского «паломник», у Шекспира, вероятно, «паломник любви»; Меркуцио — от англ. Mercury — ртуть, персонаж так же непоседлив и всегда в движении, как и металл (также называемый в английском языке «быстрым серебром»).
В двух семьях, равных знатностью и славой, / В Вероне пышной разгорелся вновь / Вражды минувших дней раздор кровавый / Заставив литься мирных граждан кровь.
Нам грустный мир приносит дня светило — / Лик прячет с горя в облаках густых. / Идем, рассудим обо всём, что было. / Одних — прощенье, кара ждёт других. / Но нет печальней повести на свете, / Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья.
Сближенье ваше сумраком объято. / Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз. / Пойдём, обсудим сообща утраты / И обвиним иль оправдаем вас. / А повесть о Ромео и Джульетте / Останется печальнейшей на свете…
Екатерина Савич:
Однажды две веронские семьи, / Во всём имея равные заслуги, / Умыли руки в собственной крови, / Храня предубежденье друг о друге
Нам утро невесёлый мир несёт, / И солнце не торопится всходить. / Пойдём и потолкуем обо всём — / Кого предать суду, кому простить. / Нет и не будет горестней напева, / Чем песня о Джульетте и Ромео.
Два дома, родовитостью равны / В Вероне, что театр наш представляет, / Вражды закоренелой вновь полны, / И кровь сограждан руки их пятнает.
Приносит утро мрачный мир всем вам, / И солнце грустное не хочет встать. / Пойдем. Ещё придётся думать нам — / Кого помиловать, кого карать. / Ведь горше не было во все столетья / Рассказа о Ромео и Джульетте.
В литературе
Новелла швейцарского писателя Готфрида Келлера «Сельские Ромео и Джульетта» (1873)
«Вестсайдская история» (West Side Story), премьера 26 сентября 1957 года на сцене бродвейского театра Winter Garden) — адаптация пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
3d-live мюзикл «Джульетта и Ромео» Януша Юзефовича театральной компании «Let It Show Production» (премьера в Санкт-Петербурге, 2014). Современная интерпретация пьесы Шекспира, действие происходит в 2150 году. Для исполнения главных ролей были подобраны исполнители до 20 лет. Джульетту играет Теона Дольникова, другие роли исполняют российские актёры мюзиклов: Отец Капулетти — Владимир Дыбский, Дмитрий Колеушко; Леди Капулетти — Алёна Булыгина-Рудницкая, Светлана Вильгельм-Плащевская; Няня — Манана Гогитидзе, Елена Терновая; монах Лоренцо — Константин Шустарев, Меркуцио — Noize MC[9][10].
«Ромео VS Джульетта XX лет спустя», музыка Аркадия Укупника, либретто Карена Кавалеряна — сиквел шекспировской пьесы, основанный на предположении, что могло бы произойти, если бы героям удалось бежать из Вероны в Геную по плану отца Лоренцо. Российская премьера состоялась 7 июня 2019 года на сцене Московского театра оперетты. В главных ролях: Дмитрий Ермак, Наталия Быстрова. В 2020-м году мюзикл вошел в шорт-лист премии «Звезда Театрала» в категории «Лучший музыкальный спектакль».
Теме пьесы посвящены также мини-альбом корейского бой-бэндаSHINee «Romeo», песни «Джульетта» группы «Наутилус Помпилиус», «Джульєтта» группы Океан Ельзи, Love Is Murder металкор-группы Drop Dead, Gorgeous, «Alfa-Ромео + Beta-Джульетта» группы «Слот», группы «Крематорий», песня и альбом «Ромео» группы «Нэнси», «Джульетта» группы Jane Air, песня «Romeo» турецкой певицы Ханде Йенер и многие другие.
1909 — «Ромео становится бандитом» / Roméo se fait bandit (Франция), режиссёр Ромео Бозетти. Ромео — Ромео Бозетти (Вольная экранизация пьесы Шекспира)
1909 — «Ромео и Джульетта» / Romeo und Julia, (Германия), режиссёр Феликс Дан
1911 — «Ромео и Джульетта» (США), режиссёр Бэрри О’Нил[итал.], Ромео — Джордж Лесси[итал.], Джульетта — Джулия М. Тейлор
1940 — «Ромео и Джульетта» / Julieta y Romeo (Испания), режиссёр Хосе Мария Кастельви[англ.] по пьесе Хосе Мария Пемана[исп.]Джульетта и Ромео[исп.], являющейся адаптацией пьесы Шекспира.
1941 — «Сельские Ромео и Джульетта[нем.]», (по новелле Готфрида Келлера, являющейся адаптацией пьесы В. Шекспира), Швейцария, режиссёры Ганс Троммер[нем.], Valérien Schmidely
1947 — «Трагедия Ромео и Джульетты», (Великобритания) (ТВ), режиссёр Майкл Бэрри, Ромео — Джон Бэйли[англ.], Джульетта — Розали Кратчли[англ.], Тибальт — Майкл Гудлифф[англ.]
1947 — «Ромео и Джульетта» (Индия), режиссёр Ахтар Хуссейн, Ромео — Анвар Хуссейн, Джульетта — Наргис
1955 — «Ромео и Джульетта» (ТВ) (Великобритания), режиссёр Харольд Клэйтон, Ромео — Тони Бриттон[англ.], Джульетта — Вирджиния Маккенна (эпизод телесериала Воскресный ночной театр[англ.])
1955 — «Джульетта и Ромео», (США), Ромео — Джон Фостини, Джульетта — Анджела Кэрролл (эпизод телесериала Театр воскресным вечером[англ.])
1955 — «Джульетта и Ромео», (США), режиссёр Джон Мантли[англ.], Ромео — Джон Фостини, Джульетта — Анджела Кэрролл, эпизод сериала Театр Конрада Нагеля[англ.]
1957 — «Ромео и Джульетта» / Romeo und Julia, (ФРГ) (ТВ), режиссёры Фриц Умгельтер[англ.], Оскар Вельтерлин[нем.]. В ролях: Ромео — Вальтер Райер[нем.], Джульетта — Криста Келлер[нем.]
1957 — «Ромео и Джульетта» (Великобритания) (эпизод телесериала Витрина продюсеров[англ.]), режиссёр Кларк Джонс. В ролях: Ромео — Джон Невилл, Джульетта — Клэр Блум
1959 — «Ромео, Джульетта и тьма[чеш.]» Чехословакия, режиссёр Йиржи Вайс (Действие фильма происходит в оккупированной фашистами Праге)
1962 — «Ромео и Джульетта» / Romeo y Julieta Аргентина, режиссёр Мария Эрминия Авелланеда[исп.], сценарий Пабло Неруда. В ролях: Ромео — Родольфо Бебан[исп.], Джульетта — Эванхелина Салазар[исп.] / Эпизод сериала «Час судьбы» (La Hora Fate)
1962 — «Дураки удачи» / Fortune’s Fools, (Великобритания), режиссёр Питер Моффатт[англ.]. В ролях: Ромео — Джордж Пенсотти, Джульетта — Кика Маркам[англ.]
1963 — «Ромео и Джульетта» / Romeo i Djulijeta, (Югославия) (ТВ), режиссёр Душан Михайлович. В ролях: Ромео — Миодраг Милованов, Джульетта — Снежана Никшич
1963 — «Ромео и Джульетта» / Romy und Julius, Австрия (ТВ)
1964 — «Ромео и Джульетта» / Romeo und Julia (ФРГ) (ТВ), режиссёр Герхард Клингенберг[нем.]. В ролях: Ромео — Йорг Холм[нем.], Джульетта — Бригитта Гротум[нем.]
1964 — «Ромео и Джульетта[англ.]» / Romeo e Giulietta, (другое название «Джульетта и Ромео») (Италия, Испания) режиссёр Риккардо Фреда, Ромео — Джеронимо Мейньер[англ.], Джульетта — Розмари Декстер
1965 — «Ромео и Джульетта», (Великобритания) (ТВ), режиссёры Вэл Драмм, Пол Ли, Ромео — Клайв Фрэнсис[англ.], Джульетта — Анджелла Скулар
1966 — «Ромео и Джульетта», (Аргентина) Режиссёр Мария Эрминия Авелланеда[исп.], Ромео — Родольфо Бебан[исп.], Джульетта — Эванхелина Салазар[исп.]
1966 — «Ромео и Джульетта», (ГДР), режиссёр Heide Draexler-Just, Ромео — Стефан Люкс, Джульетта — Ramona Gierth
1967 — «Ромео и Джульетта» / Romeo y Julieta, (ТВ), (Испания) (эпизод телесериала Вечный театр[исп.])
1967 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet, Великобритания (ТВ), режиссёр Алан Кук[англ.]; Ромео — Хайвел Беннетт[англ.], Джульетта — Кика Маркам[англ.], эпизод телесериала Пьеса месяца[англ.]
1969 — «Секретная сексуальная жизнь Ромео и Джульетты» США, режиссёр Питер Перри младший
1972 — «Ромео и Джульетта» / Romeo y Julieta, Испания, 1972 (ТВ), режиссёр Хосе Антонио Парамо; Ромео — Тони Исберт[исп.], Джульетта — Ана Белен, эпизод телесериала Студия 1[исп.]
1981 — «Морской принц и огненное дитя[англ.]» («Легенла о Сириусе») / The Sea Prince and the Fire Child (The Legend of Syrius) (мультфильм), Япония, режиссёр Масами Хата
1982 — «Трагедия Ромео и Джульетты[англ.]» (США), режиссёр Уильям Вудман, Ромео — Алекс Хайд-Вайт, Джульетта — Бланш Бейкер
1987 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet (видео), США, режиссёр Филипп Тобус
1987 — «Китаянка[англ.]» / China Girl, США, режиссёр Абель Феррара (действие перенесено на Манхеттен)
1988 — «Ромео и Джульетта» Часть 2 / Romeo and Juliet Part II (видео), США, режиссёр Филипп Тобус
1989 — «Монтойя и Таранто[исп.]» / Montoyas y Tarantos, Испания, режиссёр Висенте Эскрива[исп.] (цыганские кланы Монтойя и Таранто вместо Монтекки и Капулетти). В ролях: Мария Таранто (Джульетта) — Кристина Ойос[исп.]; Антонио Монтойя (Ромео) — Санчо Грасия[исп.]
2006 — «Буча в Гуче» / Guca!, Сербия, режиссёр Душан Милич. Ромео — Марко Маркович[серб.], Джулиана — Александра Манасиевич[серб.]
2007 — аниме-сериал «Romeo x Juliet» (ロミオ×ジュリエット) (Япония), режиссёр Фумитоси Ойсаки, Ромео — Такахиро Мидзусима, Джульетта — Фумиэ Мидзусава
2007 — «Ромео и Джульетта[исп.]», Аргентина, сериал, 150 серий
2008 — «Рома и Джульетта» / Roma & Juliet, Великобритания, режиссёр Rachna Dheer
2009 — «Ромео и Хулио» (Хорватия), режиссёр Иван Перич, Ромео — Тони Ринковеч, Хулио — Тони Доротич (Брейк-дансовая пародия)
2009 — «Ромео и Джульетта в Сэнли-Парке» / Romeo & Juliet in Stanley Park, Канада, режиссёр Олеся Шевчук; Мишель Нил — Ромео, Лора Конехны — Джульетта
2009 — «Ромео и Джульетта против живых мертвецов» / Romeo & Juliet vs. The Living Dead, США, режиссёр Райан Денмарк; Джейсон Уиттер — Ромео, Ханна Кауффманн — Джульетта
2010 — «Шекспировский «Глобус»: «Ромео и Джульетта» / Shakespeare’s Globe: Romeo and Juliet, Великобритания (видео), режиссёр Доминик Дромгул[англ.]; Ромео — Адетомива Едун[англ.], Джульетта — Элли Кендрик, Бенволио — Джек Фартинг[англ.], Тибальт — Аквели Роач[англ.]
2010 — «Верона» / Verona, Канада, режиссёр Лори Линд[англ.]
2012 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet, США, режиссёр Ли Рой Майерс[англ.]; Ромео — Рокко Рид, Джульетта — Шанель Престон Порнографическая пародия пьесы.
2012 — «Р и Д: правдивая история» / R and J: The True Story, США, режиссёр Кристофер Д. Тернер. Ромео — Джефф Хирбор, Джульетта — Рейчел Шик
2013 — «Ромео и Джульетта» / Romeo & Juliet США Эпизод телесериала Стратфорд, Алабама / Stratford, Alabama Режиссёр Ти Фаннинг, Ромео— Бобби Боуман, Джульетта — Ариэль Ричардсон
2013 — «Ромео и Джульетта: песня о любви» / Romeo and Juliet: A Love Song, Новая Зеландия, режиссёр Тим ван Даммен. Ромео — Кристофер Лэндон, Джульетта — Дерия Парлак Рок-опера.
2014 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet, США, Режиссёр Джордж Антон. Ромео (Джек) — Даниил Форрер, Джульетта (Роза) — Анналиса Гидоне
2014 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet, Италия, режиссёры Габриэле Фаббро, Марсело Мариани. Ромео — Вондвосен Фебо и Андреа Росси, Джульетта — Алиса Кармингола и Элиза Терлера
2014 — «Ромео и Джульетта», Россия (ТВ), режиссёр Эдуард Пальмов. Ромео — Всеволод Ерёмин, Джульетта — Евгения Некрасова
2015 — «Родео и Джульетта» / Romeo and Juliet, США, короткометражный, режиссёр Уилл Матиссон. Ромео — Никки Рот, Джульетта — Мэдилин Уоткинс
2015 — «Джульетта и ромео» / Juliet & Romeo, США, короткометражный, режиссёр Туки Уильямс[англ.]. Ромео — Туки Уильямс[англ.], Джульетта — Эмили Фляйшер
2015 — «Ромео и Джульетта» / Romeo n' Juliet , Латвия, режиссёр Марис Мартинсонс[латыш.]. Ромео — Герман Андреев, Джульетта — Лаура Дзените. Современная адаптация пьесы.
2015 — «Город зеркал (Аршингар)[англ.]» / Arshinagar, Индия (бенгальский язык), режиссёр Апарна Сен. В ролях: Дэв — Ранаджит Митра (Ромео), Риттика Сен[англ.] — Джулекна Хан (Джульетта)
2016 — «Несчастные влюблённые» / Star Crossed Lovers, США, режиссёр Франческо Нацци. В ролях: Питер Евангелиста — Ромео, Лаурен Иираски — Джульетта
2016 — «Превосходная и прискорбная трагедия Ромео и Джульетты» / La très excellente et lamentable tragédie de Roméo et Juliette, Франция, мюзикл, режиссёры Жан-Доминик Ферруччи, Катерина Годет, Клара Фюрей[фр.]. В ролях: Франсис Дюшарм — Ромео, Клара Фюрей[фр.] — Джульетта
2016 — «Ромео и Джульетта мертвы» / Romeo and Juliet Are Dead, Великобритания, режиссёры Хелен Стюарт, Leander Wells
2017 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet, США, режиссёр Джоэль Петри. В ролях: Ромео — Даллин Маджор, Джульетта — Девин Нефф
2017 — «Ромео и Джульетта» / Roméo et Juliette, Франция, режиссёр Эрик Руф[фр.]. В ролях:Ромео — Жереми Лопез[фр.], Джульетта — Сулиан Брахим[фр.]
2017 — «Ромео / Джульетта» / Romeo/Juliet, США, режиссёр Санназаро А. М.. В ролях: Jacquelyn Monique DuBois — Ромео, Синтия Джонсон — Джульетта
2017 — «Ромео и Джульетта в Гарлеме» / Romeo and Juliet in Harlem, США, режиссёр Алита Чаппелль. В ролях: Ромео — Эрнандо Кайседо, Джульетта — Жасмин Кармайкл, Капулетти — Гарри Ленникс, леди Капулетти — Онжаню Эллис, Тибальт — Лэнгстон Фишборн[англ.], няня — Эрика Гимпел, отец Лоренцо — Джером Престон Бейтс[англ.], Бенволио — Вики Жёди[англ.]
2017 — «Ромео и Джульетта: Без смерти нет счастливого конца» / Romeo & Julia: Ohne Tod kein Happy End, Австрия, «Глобус», Вена, режиссёры Бернард Мург[нем.], Михаэль Ниаварани[нем.], Оливер Роскопф[нем.], Ян Франкл. В ролях: Ромео — Михаэль Ниаварани[нем.], Джульетта — Сигрид Хаузер[нем.]
2017 — «Банк разбитых сердец[тур.]», Турция, режиссёр Онур Унлю[тур.]
2018 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet, Великобритания, режиссёр Стивен Аморае
2018 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet, Великобритания, Королевская Шекспировская компания в прямом эфире, режиссёры Эрика Уаймэн[англ.], Бриджет Колдуэлл
2019 — «Ролло и Жюль» / Rollo & Jules, Канада, режиссёр Ной Галлант
2019 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet (aka Romeo and Jewliet), США, режиссёр и исполнитель роли Ромео Давид Сереро[англ.]. Конфликт сефардской и ашкеназской семей.
2020 — «Ромео и Джульетта» / Romeo and Juliet, США, мини-сериал.
Популярность пьесы активно используется властями Вероны для привлечения потока туристов и пополнения городского бюджета[11]. Особенно популярны у неискушённых туристов дома Джульетты и Ромео, а также гробница героини, которые исторически не имеют ничего общего с героями пьесы[12]. Во дворе дома Джульетты стоит её бронзовая статуя. Туристам рассказывают, что любой, кто дотронется до неё, обретёт счастье и любовь.
В Италии, особенно в Вероне, имя героини предпочитают ставить перед именем её возлюбленного: Джульетта и Ромео, кроме тех случаев, когда речь идёт именно о названии трагедии Шекспира. В итальянской традиции — Giulietta e Romeo — названы фильм Ренато Кастеллани/Renato Castellani (1954), опера Риккардо Дзандонаи/Riccardo Zandonai (1922) и мюзикл Риккардо Коччанте/Riccardo Cocciante (2007), использующие местные мотивы.
Cогласно выводу историка Сесила Клафа (Cecil H. Clough), имевшего в виду историю отношений Луиджи Да Порто и Лючины Саворньян (Lucina Savorgnan), которой посвящена новелла.
Балкон Джульетты, ставший всемирно известным визуальным символом романтического объяснения влюблённых, введён в сюжет произведения о Ромео и Джульетте итальянским автором Луиджи Да Порто (в 1524 г.). Во всех последующих версиях сюжета Джульетта показывается в окне, а не на балконе. У Шекспира во второй сцене второго акта трагедии ремарка также гласит: «Enter Juliet above». Однако в конструкции сцены шекспировского театра присутствовало подобие балкона, откуда Джульетта, должно быть, произносила свои реплики. С течением времени в театральных постановках балкон стал неотъемлемой частью действия, во время которого происходит пылкое признание юных героев пьесы.