Remove ads
Из Википедии, свободной энциклопедии
Грима по прозвищу Червеуст (англ. Gríma, called (the) Wormtongue, в переводах также — Червослов, Гнилоуст, Змеиный Язык, Причмок) — персонаж трилогии Толкина «Властелин Колец».
Имя «Гнилоуст» символизирует пагубное, вводящее в заблуждение красноречие, демагогию, качество, в высшей степени присущее и хозяину Гримы — Саруману.
У прозвища Гримы Wormtongue существовал реальный средневековый прототип — так звали, к примеру, исландского скальда Гуннлауга Змеиный Язык.
Значение слова worm — не только «червяк», но и «змея», «змей» и даже «дракон» (архаическое или поэтическое значение). Более того, в главе «Король в золотом чертоге» (The King of the Golden Hall) маг Гэндальф, который говорит на более современном языке, постоянно называет Гриму Уормтонга змеёй (англ. snake) (более 10 раз), а речи («язык») этого изменника он сравнивает с жалом змеи. Другой возможный вариант перевода — «сварливый» (от выражения to have a worm in one’s tongue — быть сварливым/придирчивым). Переводы прозвища этого персонажа, имеющиеся в русских изданиях книги, возможно, более эмоциональны и более негативны, чем оригинал[1][2].
Имя Grima — англосаксонское (древнегерманское) существительное, которое значит личина, маска, капюшон, то, что кажется, признак. В современном исландском языке слово «Gríma» имеет такое же значение — «маска». Синоним более современного слова wry (фальшивый, притворный, ложный) [3]. Интересно, что ещё один вариант перевода — «шлем с забралом»[4]. Имя персонажа также перекликается с современными английским словом grim (мрачный, зловещий, угрюмый).
Имя Гримы в значении «личина» обыгрывается в той же главе, когда король Теоден и маг Гэндальф обсуждают во время трапезы недавние события.
В художественном переводе В. С. Муравьева и А. А. Кистяковского это выглядит так:
— Я многим обязан Эомеру, — сказал Теоден. — Говорят: словом дерзок, да сердцем предан.
— Скажи лучше: кривой суд всегда правое скривит, — посоветовал Гэндальф.— Да, судил я вкривь, — подтвердил Теоден.
— Дж. Р. Р. Толкин. Властелин колец. Книга 2: Две твердыни.[5]
Оригинальный английский текст выглядит так:
'I owe much to Éomer,' said Théoden. 'Faithful heart may have forward tongue.'
'Say also,' said Gandalf, 'that to crooked eyes truth may wear a wry face.'
'Indeed my eyes were almost blind,' said Théoden.— J.R.R.Tolkien. The Two Towers // HarperCollinsPublishers, 1991, 431 p., ISBN 978-0-261-10235-4[6]
Как известно, в творчестве Дж. Р. Р. Толкина много явных и неявных ссылок на мифологию древних германцев. Российский читатель может об этом и не подозревать. Например, в переводе В.Муравьёва и А.Кистяковского нет ни одной (!) такой ссылки, напротив, она стилизована под русскую народную сказку (возможно потому, что книга предназначалась тогда для читателей школьного возраста).[5].
Тем не менее, во «Властелине колец» есть множество парафраз со «Старшей Эддой», в которую, как известно, входят «Речи Гримнира». Гримнир, или Грим («со скрытым лицом») — одна из 54 личин бога Одина, когда он бродит по Мидгарду, среди людей:
Звался я Грим,
звался я Ганглери,
Херьян и Хьяльмбери,
Текк и Триди
Туд и Уд,
Хар и Хельблинди— Старшая Эдда · Sæmundar Edda (Речи Гримнира, О сыновьях конунга Храудунга, строфа 46)[7]
Hétumk Grímni,
hétumk Gangleri,
Herjann ok Hjálmberi,
Þekkr ok Þriði,
Þuðr ok Uðr,
Herblindi ok Hár.
Пятьдесят и ещё четыре имени говорят о многоликости и противоречивости верховного бога германцев: он «кривой на один глаз» (см. выше о «кривом суде»), он скрытен, воинственен, мудр, коварен и проч. Значение некоторых имён спорно или совершенно утрачено.
Таким образом, замысел этого несимпатичного персонажа, возможно, сложнее и многослойнее, чем это может показаться на первый взгляд.
Грима был влюблён в племянницу Теодена, Эовин, и всячески пытался заполучить её, что ещё больше усиливало ненависть Эомера по отношению к Гриме. Занимая должность советника короля Рохана, Теодена, Грима в то же время был преданным слугой Сарумана, который с его помощью контролировал волю короля. Был разоблачён Гэндальфом, после чего открыто перешёл на сторону Сарумана и, будучи отпущен королём, бежал в Изенгард.
После разгрома Изенгарда энтами Грима оказался на положении пленника в Ортханке вместе со своим хозяином Саруманом. Во время посещения Изенгарда королём Теоденом и низложения Сарумана Гэндальфом он в ярости выбросил из окна башни Ортханка палантир, при помощи которого падший маг поддерживал связь с Сауроном.
По окончании Войны Кольца Грима ушёл со своим хозяином в Шир, где Саруманом была установлена диктатура. К этому времени из-за унизительного отношения Сарумана Грима почти лишился достоинства и облика нормального человека. Он начал ходить только на четвереньках и, по словам Сарумана, выходил на улицу только по ночам. По указанию Сарумана Грима зарезал Предводителя Шира — Лотто Саквиль-Бэггинса (а возможно, и съел его). В конце концов, не вынеся издевательств своего хозяина, он убил Сарумана и был сам немедленно застрелен хоббитами.
В экранизации Питера Джексона «Возвращение короля» Гриму, находящегося на башне Ортханка, подбивает восстать против Сарумана Теоден. После смерти Сарумана Гриму убивает выстрелом из лука Леголас. Эта сцена присутствует только в режиссёрской версии.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.