Loading AI tools
Из Википедии, свободной энциклопедии
Нахские топонимообразующие слова — список слов употребляемых в нахских языках — бацбийском и вайнахском (аккинско-орстхойском наречии, ингушском и чеченском языках), которые использовались/используются для образования различных топонимов и микротопонимов (гидронимов, ойконимов, оронимов и др.) на территориях исторического и современного расселения нахских народов и народностей — бацбийцев и вайнахов (аккинцев горных и равнинных, ингушей, орстхойцев и чеченцев). Сегодня эти топонимы встречаются на территории Российской Федерации (в Ингушской и Чеченской республиках, на западе Дагестана), а также в некоторых горных районах Грузии.
На территории расселения нахских народов преобладает горный рельеф, поэтому в их языках имеется немало терминов, отражающих его особенности. Основными нахскими словами, широко используемые в образовании названий крупных форм рельефа, являются дукъ — «хребет», лам — «гора» и корт — «вершина»[1].
Нахское слово | Перевод (топонимическое значение) |
Этнопроисхождение термина |
Сопоставления в других языках |
Примеры топонимов образованных с этим словом | |
---|---|---|---|---|---|
транслитерация в русск. яз. |
оригинал | ||||
Ага/аг | бац. akIван[~ 1] ингуш. ага чечен. а̄га | «небольшая естественная терраса на крутом горном склоне», «впадина», «ложбина»[~ 2] | общенахское[2] | гинух. akIвани груз. akIвани | Жий бий аг[~ 3] |
Арц/арс | диал. арс ингуш. оарц чеч. арц | «лесистая гора/предгорье», «невысокая и пологая лесистая вершина/хребет» | вайнахское население Черных гор[3] | ||
Барц | «курган» | ||||
Бас/басе/бос | «склон» | Бартабос[~ 4] | |||
Бешлам[4] | ингуш. Бешлоам | букв. «тающая гора» (возм.) — гора покрытая вечным снегом | |||
Берд | «обрыв», «крутая неприступная скала» | ||||
Гу | «холм» | ||||
Дук | чеч. — дукъ
инг. — дукъ |
«хребет» | |||
Корт | чеч. — корт
инг. — корт |
«вершина» | |||
Лам | чеч. — лам
инг. — лоам |
«гора» | |||
Раг (мн. ч. — рагнаш) | «кряж», «невысокий хребет» | ||||
Тарх/терх | «скала» | ||||
Хавхье | «северный», «теневой склон» | ||||
Шу | «высота», «береговая возвышенность» |
Нахское слово | Перевод (топонимическое значение) |
Этнопроисхождение термина |
Сопоставления в других языках |
Примеры топонимов образованных с этим словом | |
---|---|---|---|---|---|
транслитерация в русск. яз. |
оригинал | ||||
А̄рие[~ 5] (от ара/аре/ар) | ингуш. арие чеч. а̄рие | «открытое пространство», «поле», «ровное место», «равнина» | вайнахское[5] | лак. ар — «равнина» лезг. ара и мегр. ar-e — «пространство» | Зандак-ара, Эсер-аре[~ 6], Пан-ар и Дакш-ар[~ 7], Яхач-ар[~ 8], Хуч-аре[~ 9], Тич-ар[~ 10] |
Атах | «ровное безлесное место в долине реки» | ||||
Беру/бер/бёр/бяр | «небольшое ущелье», «балка» | ||||
Гӏайре | «остров» | ||||
ирзе[6][7]/ирзо[8][9] | чеч. ирзе[6][7] /ирзо[8][9] | «поляна»[6][7], «лесная поляна»[6][7] | Абдурашидан ирзе, Адесан ирзе, Бийсолтин ирзе, Даудан ирзе, Идрисан ирзе, Канин ирзе, Лабзин ирзе, Элин ирзе[~ 11] | ||
Ког/кӏог/каг | «котловина», «впадина», «яма» | ||||
Кӏажа | букв. «пятачок» | ||||
Ор | «выкопанный ров», «подкоп», «пещера» | ||||
Ошун | «осыпь» | ||||
Токум | «оползень» | ||||
Хех | «пещера» | ||||
Iин | «овраг», «балка» |
Одним из древних нахских названий «воды»/«реки» является слово, транслитерируемое на русский язык как хи или хий. Оно часто служит составной частью во многих гидронимах на территории исторического проживания нахских народов (напр. Гехи, Гулойхи, Мешехи и др.). В наши дни слово хи/хий может использоваться в имени рек как через тире, так и слитно; последний вариант постепенно становиться более употребимым. Также возможны варианты, когда в русскоязычном имени реки опускается нахское хи/хий, но в нахских языках в этом же гидрониме оно по-прежнему используется (напр. русское название реки — Асса, чеченское — Iaьса-хи, ингушское — Эса-хий). А. А. Головлёв называет этот древний гидроним среди наиболее употребительных в Ингушетии и Чечне[10].
Отдельно у нахов имеет название горная река. Российский статистик, этнограф и ботаник XIX века Н. К. Зейдлиц указывал, что обыкновенным среди нахов названием горной речки является слово ахк (у Н. К. Зейдлица дореформ. орф. — ахкъ)[11]. Это слово используется как в местных гидронимах (напр. Аржи-Ахк, Шель-Ахки, Келой-Ахк и др.), так и в местных ойконимах (напр. Цечу-Ахк). Ряд исследователей (А. Д. Вагапов, А. А. Головлёв) предполагают, что слово ахк происходит от общенахского ахка — «копать», «рыть»[12][13]. Также ахк, помимо «горной реки», выступает и в значении «пропасть»/«ущелье». В горах по дну ущелья почти всегда проходит какой-либо водный поток (иногда сезонный), возможно, именно поэтому в слове ахк и возникает некоторая синонимичность понятий «реки» и «ущелья». В работе С. К. Айналова и А. А. Головлёва 2001 года предложено смысловое значение слова ахк как «течь, размывая, прокладывая себе путь, образуя русло»[14].
Ещё один термин в значении «вода»/«река»/«горная река», участвовавший в образовании названий некоторых нахских гидронимов, подробно описал чеченский языковед, к.фил.н. А. Д. Вагапов. Термин он транслитерирует как арк, иерк, иэрк и рассматривает его как диалектную форму от слова ахк. Ещё в XIX веке Н. К. Зейдлиц совершил небольшое «языковое» открытие, первым подметив этот термин (у Н. К. Зейдлица — арка́) у хилдехаройцев[11][12]. Эта особенность наименования горной реки у верхнеаргунских чеченцев (вероятно, в итум-калинском диалекте чеченского языка) сохраняется и поныне[15].
Нахский термин | Перевод (топонимическое значение) |
Этнопроисхождение термина |
Сопоставления в других языках |
Примеры топонимов образованных с этим термином | |
---|---|---|---|---|---|
транслитерация на русск. яз. |
оригинал | ||||
ам | ингуш. Iам
чеч. Iам[16] |
«озеро»[16] | |||
али[16]/эли[16][~ 12] | ингуш. аьли[17] чеч. а̄ли[17] | «вода»[10], «исток»[17], «река»[10], «речка»[17], «ручей»[17] | орстхойское[16], устар. вайнахское[17] | *al- / *el- — вероятно, древне-европейская гидронимическая основа[18][17] | Сала-али[~ 13], Гойбирт-эли[~ 14] |
ахк[11][16] (диал.: арк/иерк/иэрк)[13] | бац. хкӏе[19] ингуш. ахк[19] чеч. ȃхк[19] | «вода»[10], «горная река/речка»[11][19], «река»[10], «пропасть»[13], «ущелье»[19] | общенахское[19] | хетт. арк — «разделять землю каналом»; арм. арк, груз. архи, тадж. арк/арх — «канал»[~ 15] | Арджи/Аржи-Ахк[~ 16], Ахко-Уини-Цы[~ 17] |
гечов[12][~ 18] | ингуш. гиечу[20] чеч. гиечуо[20] | «брод»[12][20], «переход»[20], «переправа»[20] | вайнахское[20] | кум. гечив, карач.-балк. кёчюу — «брод» | Вир яьккхина гечов[~ 19] |
мужь[16]/мюжь | чеч. муьж | «нарзанный (углекисло-известковый) источник»[16] | Басхой-мужь[~ 20] | ||
хаст[16] | ингуш. хьаст | «пресноводный источник»[16], «источник»[21], «родник»[16][21] | Ховр-Хаст[~ 21] | ||
хи[10] | «вода»[10], «река»[10] | общеупотребительный нахский термин[10] | |||
шовда[6][23][16] | «пресноводный источник»[16], «родник»[6][23][16] | Кхийра шовда[~ 22] | |||
щека хи[16] | «сероводородный источник»[16] | ||||
эрк[16] (арк/арка́[11][16] /иерк/иэрк) | «вода»[10], «горная речка»[11], «река»[10] | вайнахи верхнеаргунского бассейна[12] (арка — у хилдехаройцев[11]) | Зумсой-эрк[~ 23], Перой-арка[~ 24] |
Часть топонимов на территории расселения нахских народов имеют происхождение от названий различных растений, используемых в языках этого этноса. Ботанические термины издревле достаточно широко применяются при образовании топонимов у разных народов, и нахские не исключение. Особенно много таких терминов используется в нахской микротопонимии. В чеченском языке фитотопонимы охватывают народные названия растений как на плоскостном диалекте (положен в основу чеченского литературного языка), так и на горных диалектах и говорах[14][24].
Таблица названий растений в нахских языках, положенных в основу некоторых топонимов:
Нахское название растения | Перевод | Этнопроисхождение термина |
Сопоставления в других языках |
Примеры топонимов образованных с этим термином | |
---|---|---|---|---|---|
транслитерация на русск. яз. |
оригинал | ||||
чеч. баьӏар хьун[25] | лещина обыкновенная (букв. «орех лесной»)[25], лат. Corylus avellana L. | Баьӏардигийн чоь[~ 25] | |||
боъ[25]/беш[25] | дикий чеснок[25] (черемша) лат. Allium ursinum L. | Беш болчу[~ 26] | |||
баоста, хата, шовхалди | чеч. бӏоста[~ 27], хьатӏа[~ 28], шовхалди[~ 29] | борщевик[26], лат. Heracleum L. | Бӏоста ирзе[~ 30] | ||
наж дечиг[25] | дуб[25], лат. Quercus | Нежнийн корта[~ 31] | |||
хьех дечиг[25] | липа[25], лат. Tilia | Хьехий лам[~ 32] | |||
Нахское или заимствованное имя | Перевод | Этнопроисхождение имени |
Сопоставления в других языках |
Примеры топонимов образованных с этим именем | |
---|---|---|---|---|---|
транслитерация в русск. яз. |
оригинал | ||||
Абдурашид[27][28] | чеч. Iбдурашид[27][28] | арабское | Абдурашидан ирзе[~ 33] | ||
Адес[6][29] | чеч. Адес[6][29] | нахское | Адесан ирзе[~ 34] | ||
Бийсолта[30][31] /Бийсолтан[32][33] | чеч. Бийсолта[30][31] /Бийсолтан[34][35] | нахское | Бийсолтан мохк, Бийсолтанан ирзо, Бийсолтанан хайра ляттина меттинг, Бийсолтаны таласы, Бийсолтин ирзе[~ 35] | ||
Дауд[6][29] | чеч. Дауд[6][29] | арабское | ивр. Давид | Даудан ирзе[~ 36] | |
Идрис[6][23] | чеч. Идрис[6][23] | арабское | Идрисан ирзе[~ 37] | ||
Кана[6][29] | чеч. Кана[6][29] | нахское | Канин ирзе[~ 38] | ||
Лабза[6][29] | чеч. Лабза[6][29] | нахское | Лабзин ирзе[~ 39] | ||
Эли[6][29][~ 40] | чеч. Эли[6][29] | нахское | Элин ирзе[~ 41] |
Нахское слово | Перевод (топонимическое значение) |
Этнопроисхождение термина |
Сопоставления в других языках |
Примеры топонимов образованных с этим словом | |
---|---|---|---|---|---|
транслитерация в русск. яз. |
оригинал | ||||
Дакъа | «земельный надел», «участок» | ||||
Кер/киер | «известняковый камень» | ||||
Кха | «пашня» | ||||
Кешниш | «кладбище» | ||||
Мохк (у верхнеаргунских вайнахов — мерк) | «земля», «страна», «родина» |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.