Mer Hayrenik este imnul național al Armeniei.[1][2]
Mai multe informații Imn național al, Versuri ...
Închide
Original |
Alfabetul latin armean |
Transcriere fonetică (AFI) |
Մեր Հայրենիք, ազատ անկախ,
Որ ապրել է դարեդար
𝄆 Յուր որդիքը արդ կանչում են
Ազատ, անկախ Հայաստան։ 𝄇
Ահա եղբայր քեզ մի դրոշ,
Որ իմ ձեռքով գործեցի
𝄆 Գիշերները ես քուն չեղայ,
Արտասուքով լվացի։ 𝄇
Նայիր նրան՝ երեք գոյնով,
Նուիրական մեր նշան
𝄆 Թող փողփողի թշնամու դեմ
Թող միշտ պանծայ Հայաստան։ 𝄇
Ամենայն տեղ մահը մի է
Մարդ մի անգամ պիտ մեռնի,
𝄆 Բայց երանի՝ որ յուրր ազգի
Ազատության կզոհվի։ 𝄇[1][3][4] |
Mer Hajrenikh, azat ankax,
Vor aprel e daredar
𝄆 Jur vordikhy ard kančhum en
Azat, ankax Hajastan. 𝄇
Aha jeqbajr khez mi droš,
Vor im dzeřkhov gorcechi
𝄆 Gišernery jes khun čheqaj,
Artasukhov lvachi. 𝄇
Najir nran jerekh gujnov,
Nvirakan mer nšan
𝄆 Thoq phoqphoqi thšnamu dem
Thoq mišt panca Hajastan. 𝄇
Amenajn teq mahy mi e
Mard mi angam pit meřni,
𝄆 Bajch jerani, vor jur azgi
Azatuthjan kzohvi. 𝄇 |
[mɛɹ hɑjɾɛnikʰ ǀ ɑzɑt ɑnkɑχ ǀ]
[voɹ ɑpɾɛl ɛ dɑɾɛdɑɹ]
𝄆 [juɹ voɾdikʰə ɑɾd kɑnt͡ʃʰum ɛn]
[ɑzɑt ǀ ɑnkɑχ hɑjɑstɑn ‖] 𝄇
[ɑhɑ jɛʁbɑjɹ kʰɛz mi dəɾoʃ ǀ]
[voɹ im d͡zɛrkʰov goɾt͡sˀɛt͡sʰi]
𝄆 [giʃɛɾnɛɾə jɛs kʰun t͡ʃʰɛʁɑj ǀ]
[ɑɾtɑsukʰov ləvɑt͡sʰi ‖] 𝄇
[nɑjiɹ nəɾɑn jɛɾɛkʰ gujnov ǀ]
[nəviɾɑkɑn mɛɹ nəʃɑn]
𝄆 [tʰoʁ pʰoʁpʰoʁi tʰəʃnɑmu dɛm]
[tʰoʁ miʃt pɑnt͡sˀɑ hɑjɑstɑn ‖] 𝄇
[ɑmɛnɑjn tɛʁ mɑhə mi ɛ]
[mɑɾd mi ɑngɑm pit mɛrni ǀ]
𝄆 [bɑjt͡sʰ jɛɾɑni ǀ voɹ juɹ ɑzgi]
[ɑzɑtutʰjɑn kəzohvi ‖] 𝄇 |
Traducere
Traducere în română |
Traducere în rusă[5] |
Versiune neoficială în engleză |
|
Родина наша, свободная, независимая,
Что веками жила
𝄆 Своих сынов ныне созывает
В свободную, независимую Армению. 𝄇
Вот тебе, брат, флаг,
Который я связала своими руками,
𝄆 Ночами я не спала,
Слезами омыла. 𝄇
Посмотри на него, в трех цветах,
Священный наш знак,
𝄆 Пусть блистает перед врагами,
Пусть всегда будет Армения! 𝄇
Повсюду смерть одна,
Человек умирает только раз,
𝄆 Но блажен тот, кто погибает
За свободу своего народа. 𝄇 |
Our homeland, liberated,
That hath for centuries lived,
𝄆 Now summoneth its descendents
To a free Armenia. 𝄇
Here, a flag for thee, my brother,
That I have sewn by my hand
𝄆 O’er the nights which felt forever,
Bathed in my tears now so grand. 𝄇
Oh, look at it, tricoloured,
For us ’tis a symbol prized.
𝄆 Letteth it shine forth ’gainst thy foe,
Mayeth Armenia with grace glow. 𝄇
Like ev’rywhere else there is death,
He who dieth but even once,
𝄆 Blessed is he who sacrificeth
For the freedom of his place. 𝄇 |
Alexandre Siranossian, «Mer Hairénik, cet inconnu», Nouvelles d'Arménie Magazine, N. 143, Paris, France.