Limbile scandinave (numite și „limbi germanice de nord”) sunt un grup de limbi indo-europene, una dintre cele trei ramuri ale limbilor germanice (împreună cu „limbile germanice occidentale” și „limbile germanice orientale”). Grupul este uneori cunoscut sub numele de „limbile nordice”.
1 |
|
Distribuția geografică a limbilor scandinave Grupul continental: Daneza Norvegiana
Suedeza
Grupul insular:
Islandeza și feroeza |
Grup | |
Ramură | |
Subgrupuri | Grupul continental vs. Grupul insular |
Subgrupul continental | |
Subgrupul insular | |
Proto-limba | |
Limbă oficială în | Norvegia Suedia Danemarca Islanda Insulele Feroe Finlanda |
| qmq |
Grupul insular (islandeza și faroeza) s-a scindat de cel continental pe la mijlocul secolului al XVI-lea.[1]
Limbile scandinave se deosebesc de celelalte limbi germanice prin anumite evoluții fonetice, de exemplu:
- pierderea lui y inițial (norvegiană/daneză/suedeză år vs. germană Jahr, engleză year)
- piedrerea lui v înaintea lui o, u (germană Wort, engleză word vs. norvegiană/daneză/suedeză ord)
- pierderea lui -n final (germană kommen vs. norvegiană/daneză komme, suedeză komma)
Evanghelia după Matei 6:9-13 (Tatăl nostru) în diferite limbi
Limba norn din Orkney (Wallace, 1700).
- Favor i ir i chimrie, Helleur ir i nam thite,
- gilla cosdum thite cumma, veya thine mota vara gort
- o yurn sinna gort i chimrie,
- ga vus da on da dalight brow vora.
- Firgive vus sinna vora
- sin vee Firgive sindara mutha vus,
- lyv vus ye i tumtation, min delivera vus fro olt ilt, Amen.
|
Limba norn din Shetland (Low, 1774).
- Fy vor or er i Chimeri. Halaght vara nam dit.
- La Konungdum din cumma. La vill din vera guerde
- i vrildin sindaeri chimeri.
- Gav vus dagh u dagloght brau.
- Forgive sindorwara
- sin vi forgiva gem ao sinda gainst wus.
- Lia wus ikè o vera tempa, but delivra wus fro adlu idlu.
- For do i ir Kongungdum, u puri, u glori, Amen.
|
Limba feroeză (Þorvaldur Bjarnarson, 1878).
- Faðir vár, Tú, sum ert í Himli. Heilagt verði navn Títt.
- Komi ríki Títt. Verði vilji Tín,
- sum í Himli, so á jørð.
- Gev okkum í dag okkara dagliga breyð.
- Og fyrigev okkum syndir okkara,
- so sum vit eisini fyrigeva teimum, ið móti okkum synda.
- Leið okkum ikki í frestingum, men frels okkum frá tí illa.
|
Limba nordică veche
- Faþer vár es ert í himenríki, verði nafn þitt hæilagt
- Til kome ríke þitt, værði vili þin
- sva a iarðu sem í himnum.
- Gef oss í dag brauð vort dagligt
- Ok fyr gefþu oss synþer órar,
- sem vér fyr gefom þeim er viþ oss hafa misgert
- Leiðd oss eigi í freistni, heldr leys þv oss frá öllu illu.
|
Limba islandeză
- Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn,
- til komi þitt ríki, verði þinn vilji,
- svo á jörðu sem á himni.
- Gef oss í dag vort daglegt brauð. Fyrirgef oss vorar skuldir,
- svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum.
- Og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu.
- Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu, amen.
|
Limba norvegiană (bokmål, 1930).
- Fader vår, du som er i himmelen!
- Helliget vorde ditt navn;
- komme ditt rike;
- skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden;
- gi oss i dag vårt daglige brød;
- og forlat oss vår skyld, som vi òg forlater våre skyldnere.
- Led oss ikke inn i fristelse,
- men frels oss fra det onde.
- For riket er ditt
- og makten og æren i all evighet. Amen.
|
Limba norvegiană (nynorsk, 2005).
- Vår Far i himmelen!
- Lat namnet ditt helgast.
- Lat riket ditt koma.
- Lat viljen din råda på jorda slik som i himmelen.
- Gjev oss i dag vårt daglege brød,
- tilgjev oss vår skuld,
- slik vi òg tilgjev våre skuldnarar.
- Og lat oss ikkje koma i freisting,
- men frels oss frå det vonde.
- For riket er ditt og makta og æra i all æve.
- Amen.
|
Limba suedeză
- Fader vår som är i himmelen!
- Helgat varde ditt namn;
- tillkomme ditt rike;
- ske din vilja, såsom i himmelen,
- så ock på jorden.
- vårt dagliga bröd giv oss idag;
- och förlåt oss våra skulder,
- såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro;
- och inled oss icke i frestelse
- utan fräls oss ifrån ondo.
- Ty Riket är Ditt och Makten och Härligheten
- i Evighet.
- Amen
|
Limba daneză
- Vor Fader, du som er i himlene!
- Helliget blive dit navn,
- komme dit rige,
- ske din vilje
- som i himlen således også på jorden;
- giv os i dag vort daglige brød,
- og forlad os vor skyld,
- som også vi forlader vore skyldnere,
- og led os ikke ind i fristelse,
- men fri os fra det onde.
- For dit er Riget og magten og æren i evighed!
- Amen.
|
- Odd Einar Haugen, Grunnbok in norrønt språk, 2. utgåve, Gyldendal, Oslo 1995, ISBN 82-417-0506-9
- Sala Marius, Vintilă-Rădulescu Ioana, Limbile lumii, mică enciclopedie, EȘE, București, 1981
- Kurt Braunmüller: Die skandinavischen Sprachen im Überblick. Tübingen und Basel: A. Francke Verlag, 2007, ISBN 978-3-8252-1635-
Sala, Vintilă-Rădulescu, Limbile lumii, EȘE, București, 1981, p. 218