-Citado por Hannah Arendt, in: "Homens em Tempos Sombrios" - capítulo 'Walter Benajamin: 1892-1940' (Companhia das Letras, São Paulo, 1987, trad.: Denise Bottmann)
- Os dois aventureiros & O talismã in: "Fables choisies, mises en vers. Reveuës, corrigées & augmentées" - Página 324, Jean de La Fontaine - 1705
- Fábulas escolhidas entre as de J. La Fontaine: Volumes 1-2 - Página 232, Jean de La Fontaine, Francisco Manuel do Nascimento - Typ. de H. Bryer, 1815
"A glória da amizade não é a mão estendida, nem o sorriso carinhoso, nem mesmo a delícia da companhia. É a inspiração espiritual que vem quando você descobre que alguém acredita e confia em você."
- The glory of friendship is not the outstretched hand, nor the kindly smile, nor the joy of companionship. It is the spiritual inspiration that comes to one when he discovers that someone else believes in him and is willing to trust him
- Ralph Waldo Emerson citado em "The reflecting pond" - Página 37, Liane Cordes - Hazelden Publishing, 1980, ISBN 0894861212, 9780894861215 - 140 páginas
"Heróis são reféns da glória. Vivem sufocados pela tirania do alto desempenho."
- Armando Nogueira citado em "Frases Geniais" - Página 211, Paulo Buchsbaum - Ediouro Publicações, 2004, ISBN 8500015330, 9788500015335 440 páginas
"A glória dos homens deve ser sempre medida pelos meios de que lançaram mão para conquistá-la."
- Le gloire des grands hommes se doit toujours mesurer aux moyens dont ils se sont servis pour l'acquérir.
"Não sei de glória mais alta do que a glória de quem ama!"
- Velha Página in: Poesias: Panoplias, Via lactea, Sarças de fogo, Alma inquieta, As viagens, Ocaçador de esmeraldas, Olavo Bilac - H. Garnier, 1904 - 273 páginas (vide wikisource)
"A glória é tanto mais tardia quanto mais duradoura há de ser, porque todo fruto delicioso amadurece lentamente."
- In der Regel wird sogar der Ruhm, je länger er zu dauern hat, desto später eintreten; wie ja alles Vorzügliche langsam heranreift.
"Quando iniciamos a vida, cada um de nós recebe um bloco de mármore e as ferramentas necessárias para convertê-lo em escultura. Podemos arrastá-lo intacto a vida toda, podemos reduzi-lo a cascalho ou podemos dar-lhe uma forma gloriosa."
- We are each given a block of marble when we begin a lifetime, and the tools to shape it into sculpture. [...] We can drag it behind us untouched, we can pound it to gravel, we can shape it into glory
"É muito melhor arriscar coisas grandiosas, alcançar triunfos e glórias, mesmo expondo-se a derrota, do que formar fila com os pobres de espírito que nem gozam muito nem sofrem muito, porque vivem nessa penumbra cinzenta que não conhece vitória nem derrota."
- Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs - even though checkered by failure, than to take rank with those poor spirits who neither enjoy much nor suffer much, because they live in the gray twilight that knows not victory nor defeat
- The strenuous life: essays and addresses - página 4, Theodore Roosevelt, Adegi Graphics LLC, 1924, ISBN 1421265893, 9781421265896, 332 páginas