Remove ads
Da Wikipédia, a enciclopédia livre
Shin Moomin (新ムーミン Shin Mūmin?, traduzido como O Novo Moomin) é a segunda adaptação do anime Moomin de 1969, que também foi baseado nos livros Moomin da escritora finlandesa Tove Jansson.[1] É uma modificação da série Moomin de 1969-1970, que também foi baseada nos livros. Foi produzida em 1972 pela Mushi Production e transmitida pela Fuji Television.[1][2] Faz parte da World Masterpiece Theater.
Shin Moomin | |
---|---|
新ムーミン (Shin Mūmin) | |
Gêneros | Fantasia |
Anime | |
---|---|
Shin Moomin | |
Direção | Rintaro |
Estúdio de animação | Mushi Production |
Emissoras de televisão | Fuji Television |
Período de exibição | 9 de janeiro de 1972 – 31 de dezembro de 1972 |
Episódios | 52 |
A família Moomin e seus amigos vivem grandes aventuras no Vale Moomin e sempre estão dispostos à aceitar qualquer hóspede.
A série foi produzida e modificada após a versão de 1969-1970 e foi cancelada pela afirmação de Jansson porque era radicalmente diferente de como ela queria que a série fosse.[1] Nunca foi transmitida fora do Japão.
Ao contrário de sua antecessora, a série foi baseada mais precisamente nos livros.[1][3]
# | Títulos Originais em Japonês | Tradução em Português |
---|---|---|
1 | " ゆめ・ゆめ・ゆめ" | Sonhar e Sonhar |
2 | "春を呼ぶ火祭り" | O Festival do Fogo para inaugurar na Primavera |
3 | "今日は、おしゃまさん" | Olá, Menina Precoce (Too-Ticky) |
4 | "スナフキンが帰って来た" | Snufkin está de volta |
5 | "狼なんかこわくない" | Quem Tem Medo de Wolf? (paródia do filme "Quem Tem Medo de Virginia Woolf?") |
6 | "落ちてきた星の子" | E vem uma criança famosa |
7 | "白い馬と満月と" | Com o Cavalo Branco e a Lua Cheia |
8 | "ふしぎなスプーン" | A Colher Misteriosa |
9 | "おじさんは手品師? " | O Tio é um Mago? |
10 | "署長さんがいなくなる" | O inspetor de polícia se foi |
11 | "ムーミン谷は穴だらけ" | O Vale Moomin está cheio de buracos |
12 | "鏡の中のマネマネ" | Mane-Mane(imitação) no espelho |
13 | "ヘムレンさんの約束" | A promessa de Hemulen |
14 | "メソメソ君のマイホーム" | O Cavalo de Meso-Meso (Desculpe-oo) |
15 | "ムダ騒動はムダ" | A Perturbação sem sentido é injustificada |
16 | "ミイってやさしいの? " | Mee é sensível? |
17 | "ノンノンの願い" | O desejo de Nonnon |
18 | "海の風車" | O moinho de vento do mar |
19 | "ふしぎな遊星人" | A alienígena do planeta misterioso |
20 | "ママのハンドバッグ" | A bolsa da mamãe |
21 | "花占い大事件" | O grande incidente da Adivinhação da Flor |
22 | "町からきた少年" | O Menino da cidade |
23 | "ママ、ごめんなさい" | Desculpe, Mamãe |
24 | "時計を作ろう" | Vamos fazer o relógio |
25 | "夏への扉" | The Door into Summer (citação de "The Door into Summer (A Porta para o Verão)") |
26 | "金色のしっぽ" | A cauda de Ouro |
27 | "ニョロニョロが怒った" | Nyoro-Nyoro (Hattifatteners) fica com raiva |
28 | "信じる?信じない? " | Crer ou não crer? |
29 | "水晶玉にはなにがみえる" | O que é visível na bola de cristal? |
30 | "消えないおばけ" | O Fantasma que não desaparece |
31 | "おかしなケンカ" | Discussão Estranha |
32 | "消えた人形" | A boneca sumiu |
33 | "ひとりぽっちのパパ" | Papai Solitário |
34 | "ぼくは王様だ!" | Eu sou o Rei! |
35 | "パパの古い靴" | Os velhos sapatos do Papai |
36 | "おじいちゃんは世界一" | Vovô é o Número 1 no mundo |
37 | "月夜になる鐘" | O sino que toca nas noites de luar |
38 | "赤い月の呪い" | A Maldição da Lua Vermelha |
39 | "笑いの仮面" | Máscara do Riso |
40 | "やぶれた絵本" | O livro de ilustrações rasgado |
41 | "言葉が消える?" | As palavras desaparecem? |
42 | "はばたけ!ペガサス" | Palpite! Pégaso |
43 | "アリオンのたて琴" | A harpa de Arion |
44 | "雲と遊ぼう" | Vamos brincar com as nuvens |
45 | "眠りたい眠れない" | Quero dormir, mas não consigo |
46 | "飛行鬼にまけるな!" | Não seja derrotado pelo demônio voador (O Duende Macabro) ! |
47 | "氷の国をぬけだせ" | Afaste-se do País Gelado |
48 | "こわれたくびかざり" | O Colar quebrado |
49 | "消えちゃった冬" | Inverno que desapareceu |
50 | "パパのぼうけん" | A Aventura do Papai |
51 | "スナフキンなんか大きらい" | Eu te odeio, Snufkin |
52 | "さらばムーミン谷" | Adeus, Vale Moomin |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.