Loading AI tools
Da Wikipédia, a enciclopédia livre
Esta é a página de discussão de Latim, destinada ao debate sobre melhorias e tarefas relacionadas ao artigo. Não é um fórum para discussão sem relação com o artigo. | |||
---|---|---|---|
|
Visualizações diárias deste artigo O gráfico de estatísticas de acesso não está disponível no momento devido a problemas técnicos. Até que seja ativado novamente, visite um gráfico interativo em pageviews.wmcloud.org |
Este artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 3 e faz parte do âmbito de um WikiProjeto: WP Offline. | ||
---|---|---|
Para o WikiProjeto Wikipédia Offline este artigo possui importância 4. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Um fa(c)to de Latim apareceu na página principal da Wikipédia na se(c)ção Sabia que…? em 22 de agosto de 2022. O texto da entrada foi o seguinte:
|
Se a parte que trata dos casos no latim não se desenvolver para algo informativo e decentemente compreensível, tratarei de reverter estas últimas contribuições de um anónimo. Manuel Anastácio 20:17, 13 Fev 2005 (UTC)
há cerca de 1 mês fui jantar com uns 5 ou 6 colegas de trabalho e a conversa degenerou numa acesa teima, e para meu espanto ninguém além da minha pessoa tinha conhecimento que França e Roménia integram o grupo de países latinos da Europa. Inclusive uma professora de francês também desconhecia tamanha “barbaridade”…Segundo ela a língua Francesa advém do romano, o que pode ser verdade - mas a confusão é essa, não se distingue língua de Povo!
É enervante o facto de não consiguir encontrar muita literatura em português na Net que os contrarie!!
Espero que pelo menos me responda, estou ansioso por novidades…
Cordialmente,
António Rigor
«Aurrevoi»
António Rigor
Sobre a etimologia da lingua francesa, a resposta está aqui mesmo, neste site: Ver http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_latinas
Espero que tenha contribuido para esclarecer a discussão.
Sobre a etimologia da lingua francesa, a resposta está aui mesmo, neste site: http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_latinas Espero ter ajudado a esclarecer a dúvida. LTS
Diz o artigo:
Ao latim falta a variedade e flexibilidade que o grego possui, talvez reflexo da natureza prática do povo romano, mais preocupado com o governo e com a administração que com o pensamento especulativo.
Hã, quem determinou a "natureza do povo romano" e qual a relação de algo tão abstrato com uma característica da língua? Essa passagem implica que uma forma de pensamento determina uma língua o que é no mínimo questionável o suficiente para que se cite uma fonte com autoridade para afirmar isso. Ou seja, eu disputo que "Romanos eram de natureza prática" implica que "latim é menos flexível que grego", e gostaria que me dissessem uma fonte com autoridade que tenha afirmado tal coisa para que se inclua no artigo a origem dessa afirmação. Caso não seja feito isso, irei remover essa passagem do artigo. --Daniducmsgs 13:54, 3 Fevereiro 2006 (UTC)
Kyrie Eleison Chiste Eleison
juro que não estou entendendo nada dessa discussão banal!!! quem q nao sabe que o frances provem do latim??? pelo amor de deus!!! tem coisas q ate compreende-se como o romeno... pois não é mt conhecido tal povo ou tal lingua, mas se observar bem é ROMENO, quem lembra ROMA que foi o imperio q disceminou o latim pelo mundo!!! não exige muito sacrificio de ninguem fazer tal ligação!!! o francês provem do latim sim! o que distancia um pouco o frances de outras linguas latinas é sua pronuncia, que não é tao limpa e sonora! mas isso também não é muito dificil de saber!!! isso são as influencias dos dialetos que eram falados em cada região! e das mudanças que as linguas foram sofrendo no decorrer de tantos séculos! por favor pessoal isso é brincar de pontinho... é só liga uma coisa a outra!!! não exige muito conhecimento da parte de ninguém!!!
a propósito eu concordo com o fato do latim não ter tanta flexibilidade quanto o grego, pq o povo era mais pratico!! acredito que uma lingua é moldada pelo pensamento de seu povo!!! então acho que parte do artigo não deveria ter sido retirada!!! e mesmo que não seja um fato concreto, é de se pensar!!! afinal existem muitas "inverdades" na história que conhecemos, mas tenta-se fazer uma reconstrução em cima daquilo que atravessou os séculos e chegou a nós!!! por exemplo, eu não concordo com a pronuncia restaurada do latim, ela é extremamente dificil, mas é o que se "ensina" nas academias. e quem sou eu pra dizer que os historiadores estão errados!!! não pode-se simplismente ignorar o fato de que alguem pesquisou e foi atras de algo, e tirar parte de artigos só pq acreditamos que não é daquele jeito! para isso tem que ser algo fundamentado com bases solidas e não no "eu acho"!!!
obrigado!!!
Eu mudei a grafia de kentum para centum, porque é essa grafia que se acha mais comumente na Wikipédia. Veja Isoglossa e Hipótese_Kurgan, por exemplo. Flavianus B. E. Pires (discussão) 19h41min de 1 de Janeiro de 2008 (UTC).
Que a maior parte do vocabulário da língua inglesa provenha do latim, de alguma forma, não há discutir. Mas escrever deste jeito: ", em contato com dialetos locais, originou várias línguas, como o português, o espanhol, o francês, o dálmata, o romeno e muito da essência do inglês." dá impressão de que o inglês teria uma ligação direta com o latim. Contudo o inglês é uma língua germânica e a maior parte do vocabulário que pode ser associado ao latim veio a ele através do francês normando (por favor, considere que a Grã-Bretanha foi invadida em 1066 e não no século XVIII!!), como superstrato. Por outro lado, que vem a ser a ‘essência’ do inglês que não seja germânica: creio que a ‘essência’ de uma língua esteja mais na sintaxe e na morfologia que no vocabulário e, mesmo que não seja assim, as palavras realmente essenciais do inglês são, na maioria, germânicas, não latinas. Flavianus B. E. Pires (discussão) 02h03min de 14 de Fevereiro de 2008 (UTC)
O verbete informa simultaneamente que o latim é uma "língua morta" e que é usado no Estado do Vaticano e na Igreja Católica, além de ser ensinado em muitas escolas.
Ora, "língua morta" é uma língua que não é mais usada para comunicação, não é sinônimo de "língua minoritária". A constatação de que o latim é usado - mesmo que por pouca gente e mesmo que em um conetxto muito específico - não permite classificá-lo como "língua morta".
Alguém devidamente logado por favor corrija o texto eliminando aquela parte que chama o latim de "língua morta". Não gosto de fazer alterações em verbetes quando não posso logar, a não ser para reverter vandalismo. (Arthur Golgo Lucas, o "Dogbert")—o comentário precedente não foi assinado por 200.198.136.237 (discussão • contrib.) --OS2Warp msg 18h19min de 21 de Agosto de 2008 (UTC)
Por favor, a quem está revertendo a alteração que fiz na seção sobre casos, peço que não a desfaça. O que estava escrito estava errado além de conter exemplos mal elaborados. —o comentário precedente não foi assinado por 82.113.106.94 (discussão • contrib.)
A primeira das ligações externas encaminha a um serviço pago:
Conforme se pode confirmar acessando este link, por padrão os títulos dos artigos da Wikipédia a respeito de línguas — tanto naturais quanto artificiais — são constituídos pela palavra língua, seguida por um espaço em branco e pelo adjetivo designador dessa língua. Exemplos:
Por isto, nada mais natural que o artigo a respeito do latim seja intitulado língua latina.
Para referir-se ao grupo (plural) das línguas de origem latina, já existe o artigo línguas românicas. Além disso, se alguém tentar acessar latim (o substantivo singular que se refere à língua natural do antigo Lácio), será automaticamente redirecionado para língua latina.
Não fossem estes argumentos já suficientes, não faz sentido imaginar que alguém possa procurar pelo título "língua latina" esperando encontrar um artigo a respeito das línguas românicas (as "línguas latinas" no sentido lato), porque em tal contexto a pessoa não procurará por "língua latina" (no singular), mas sim por "línguas latinas" (no plural), e neste caso ela já será automaticamente redirecionada para línguas românicas.
Enfim: não vejo nenhuma "vantagem" em se mudar o título do artigo.►Sampayu 03h51min de 2 de fevereiro de 2015 (UTC)
a língua asturiana é uma [[línguas românicas|língua latina]] falada em...
". Se o artigo língua latina (título no singular) for transformado em sinônimo de línguas românicas (título no plural), esse seu exemplo passará a funcionar como esperado, mas em compensação fará com que outros casos, como o do exemplo a seguir, passem a não funcionar como esperado: "A [[língua latina]] é uma língua morta...
". Sua solução resolve um problema à custa de criar outro.[[WP:Predefinições|Predefinição]] é um tipo especial de página [[wiki]]
"; "Via de regra, toda mensagem de [[telecomunicações|comunicação remota]] requer uma confirmação de recebimento
".Ok, vamos tabular os argumentos "pró" e "contra":
Tema | Argumentos pró (ou seja: a favor de "língua latina" = "línguas românicas") |
Argumentos contra (ou seja: a favor de "língua latina" = "latim") |
---|---|---|
"Sinonímia estatística" | "língua latina" (referência a uma língua) será usado (redirecionado) como sinônimo de "línguas românicas" (grupo das línguas derivadas do latim), por ser um uso estatisticamente mais frequente/corriqueiro. | "língua latina" (referência a uma língua) não será usado (redirecionado) como sinônimo de "latim" (língua da qual todas as línguas românicas derivaram), embora tal uso também esteja correto e inclusive é exemplificado em duas fontes que constam na introdução do artigo. |
Padrão dos títulos dos artigos a respeito de línguas naturais e artificiais | — | Não segue o padrão dos artigos da Wikipédia a respeito de línguas naturais e artificiais. |
Singular versus plural | — | "língua latina" está no singular e é sempre usada no sentido singular (assim como "latim"), porém "línguas românicas" está no plural. |
Unicidade / Razão de existir do artigo línguas românicas | — | Vide que a sinonímia entre "língua latina" e "línguas românicas" inutiliza aquilo que inicialmente motivou o surgimento de "línguas românicas" como título do outro artigo. Caso se adote essa sinonímia, "línguas românicas" poderá ser então renomeado para "língua latina" e no texto introdutório ser então mencionado algo como "As línguas latinas, também denominadas línguas românicas,...". Porém, vide o problema do título no singular e do texto introdutório necessariamente no plural. Isso ocorre porque "línguas românicas" é um grupo linguístico, não apenas uma língua, embora "língua latina" seja sempre usada no singular ("língua latina" = "latim", ou então "língua latina" = uma língua românica). Daí o problema que há no uso forçoso de "língua latina" (singular) como sinônimo de "línguas românicas". Mas se a sinonímina fica estabelecida entre "língua latina" e "latim" (como atualmente está), passa a estar justificada a existência do título "línguas românicas", no outro artigo. |
Como somos apenas três nesta discussão, vou mencionar alguns nomes que acredito que talvez se interessem por opinar aqui. Minha expectativa com isto é que pelo menos dois desses editores manifestem-se por aqui. Se tivermos pelo menos 5 opiniões (um número ímpar maior que 3) teremos uma amostra mais significativa do que uma opinião majoritária decidiria: Jo Lorib D C E F, PauloMSimoes D C E F, Dantadd D C E F, Max51 D C E F, Érico Júnior Wouters D C E F, RafaAzevedo D C E F, MachoCarioca D C E F, Rui Silva D C E F, Ruy Pugliesi D C E F. Pronto. O que a maioria decidir, a gente faz.►Sampayu 19h38min de 2 de fevereiro de 2015 (UTC)
Citação: Antero escreveu: «Por isso penso que o título da página se deveria manter como "latim" e "língua latina" manter-se como redirect para "línguas românicas", como esteve até dezembro de 2014.»
Concordo MachoCarioca oi 20h23min de 2 de fevereiro de 2015 (UTC)
Concordo Pedrassani (discussão) 00h03min de 3 de fevereiro de 2015 (UTC). Normalmente sou a favor de padronizações e regras gerais, mas infelizmente aqui a padronização não levará necessariamente a mais clareza. Pedrassani (discussão) 00h03min de 3 de fevereiro de 2015 (UTC)
Não é correto descrever o "latim vulgar" como "latim no seu uso popular ou inculto". Era uma língua distinta, que foi criada -- espontânea ou deliberadamente -- para comunicação entre os súditos e militares do Império Romano; que, na sua esmagadora maioria, não eram nativos do Lácio e portanto não eram falantes nativos do latim original. A gramática simplificada (pela troca dos casos por preposições e pela ordem fixa SVO, entre outras), é característica das línguas crioulas, que surgem naturalmente em situações semelhantes. Os adjetivos "vulgar" e "inculto" refletem apenas o ponto de vista dos autores que aprendiam e usavam o latim original de Roma. Jorge Stolfi (discussão) 04h28min de 9 de julho de 2024 (UTC)
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.