Dzień rozjaśnia moje myśli, moje myśli rozświetlają moją noc.
Le jour éclaire mes idées. Mes idées m’éclairent ma nuit. (fr.)
Źródło: Suite
Filozof nie wie więcej niż jego kucharka, za wyjątkiem spraw związanych z kuchnią, na których ona (zazwyczaj) zna się lepiej od niego. Jednakże kucharka (zazwyczaj) nie stawia pytań uniwersalnych. Tak więc pytania tworzą filozofa. Co do odpowiedzi… Niestety w każdym filozofie siedzi jakiś zły duch, który odpowiada, i to odpowiada na wszystko.
Le philosophe n’en sait réellement pas plus que sa cuisinière; si ce n’est en cuisine, où elle s’entend réellement (en général) mieux que lui. Mais la cuisinière (en général) ne se pose point de questions universelles. Ce sont donc les questions qui font le philosophe. Quant aux réponses… Par malheur, il y a dans chaque philosophe un mauvais génie qui répond, et répond à tout. (fr.)
Źródło: Autres rhumbs
Gdy nie potrafi się atakować myśli, atakujemy jego autora.
Qui ne peut attaquer le raisonnement attaque le raisonneur. (fr.)
Źródło: Tel quel II
Glosa do Kartezjusza: czasem myślę, czasem jestem.
Variations sur Descartes. Parfois je pense; et parfois, je suis. (fr.)
Niebezpieczny stan ducha: wierzyć, że się rozumie.
Un état bien dangereux croire comprendre. (fr.)
Źródło: Choses tues
Nieszczęśliwa Europa pogrążona jest w kryzysie głupoty, łatwowierności i aż nazbyt oczywistego bestialstwa. Nie jest wykluczone, że za kilka lat nasza stara i niezwykle bogata kultura ulegnie całkowitemu upadkowi. Napisałem przed dwudziestu laty: „My, cywilizacje, wiemy już teraz, że jesteśmy śmiertelne…”. Wszystko, co wydarzyło się od tamtego czasu, powiększyło jedynie śmiertelne zagrożenie, które sygnalizowałem.
La malheureuse Europe est en proie à une crise de bêtise, de crédulité et de bestialité trop évidente. Il n’est pas impossible que notre vieille et richissime culture se dégrade au dernier point en quelques années. J’ai déjà écrit il y a vingt ans: „Nous autres, civilisations, nous savons à présent que nous sommes mortelles…” Tout ce qui s’est passé depuis ce moment n’a fait qu’accroître le péril mortel que je signalais. (fr.)
Źródło: Regards sur le monde actuel (1931)
Po ukazaniu się utworu interpretowanie go przez autora posiada nie większą wartość, niż gdyby zrobił to ktokolwiek inny. Mój zamiar jest tylko moim zamiarem, a dzieło pozostaje dziełem.
Poemat nie jest nigdy ukończony – kończy go zawsze przypadek, oddając go czytelnikom. Role tę pełni zmęczenie, żądanie wydawcy, narastanie nowego poematu. Natomiast stan dzieła nie wskazuje nigdy (o ile autor nie jest głupcem), że nie można by go jeszcze rozwinąć, czy też potraktować jako ujęcie próbne lub zaczątek nowych poszukiwań. Osobiście uważam, że ten sam temat i niemal te same słowa mogłyby być podejmowane w nieskończoność i zdolne są wypełnić całe życie. „Doskonałość” – to praca.
Polityka to sztuka przeszkadzania ludziom w mieszaniu się do spraw, które ich dotyczą.
La politique est l’art d’empêcher les gens de se mêler de ce qui les regarde. (fr.)
Źródło: Rhumbs
Próżność, wielka nieprzyjaciółka egoizmu, zdolna jest wywołać wszystkie skutki miłości bliźniego.
La vanité, grande ennemie de l’égoïsme, peut engendrer tous les effets de l’amour du prochain. (fr.)
Źródło: Suite
Przeszkody to znaki niejasne, przed którymi jedni wpadają w rozpacz, drudzy zaś rozumieją, że jest coś do zrobienia, ale są i tacy, którzy tych znaków nawet nie widzą.
Les obstacles sont les signes ambigus devant lesquels les uns désespèrent, les autres comprennent qu’il y a quelque chose à comprendre. Mais il en est qui ne les voient même pas. (fr.)
„Racje”, które powstrzymują od zbrodni, bywają nieraz bardziej haniebne, bardziej skryte niż zbrodnia sama.
Les raisons qui font que l’on s’abstient des crimes sont plus honteuses, plus secrètes que les crimes. (fr.)
Źródło: Choses tues
Siła jest słaba tym, że wierzy tylko w siłę.
La faiblesse de la force est de ne croire qu’à la force. (fr.)
Źródło: Myśli złe i inne
Śmierć jest jednością duszy i ciała, której rozszczepieniem jest świadomość, przebudzenie, cierpienie.
La mort est l’union de l’âme et du corps, dont la conscience, l’éveil et la souffrance sont désunion. (fr.)
Źródło: Analecta
Świadomość wyłania się z mroków, żyje z nich, karmi się nimi, i w końcu sama rodzi je na nowo, jeszcze gęstsze niż były, przez same pytania, które stawia, mocą swojej jasności i za jej przyczyną.
La conscience sort des ténèbres, en vit, s’en alimente, et enfin les régénère, et plus épaisses, par les questions mêmes qu’elle se pose, en vertu et en raison directe de sa lucidité. (fr.)
Źródło: Choses tues
Wielkim triumfem przeciwnika jest przekonanie cię do tego, co mówi o tobie.
Le grand triomphe de l’adversaire est de vous faire croire ce qu’il dit de vous. (fr.)
Źródło: Myśli złe i inne
Wybierz sobie żonę, która nie wierzy w to, co widzi.
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.