francuski komediopisarz Z Wikiquote, wolnego zbiornika cytatów
Molier (fr. Molière, właśc. Jean Baptiste Poquelin; 1622–1673) – komediopisarz francuski, aktor, dyrektor teatru.
Mieszczanin szlachcicem (1670)
(fr. (Le) Bourgeois gentilhomme)
Doprawdy, jak to miło coś umieć!
Ah, la belle chose de savoir quelque chose! (fr.)
Opis: tak zawołał pan Jourdain, usłyszawszy od nauczyciela filozofii, że podczas wymawiania samogłoski o należy zaokrąglać usta.
Źródło: 2, 6; tłum. Tadeusz Boy-Żeleński
U licha! już przeszło 40 lat mówię prozą, nic o tym nie wiedząc.
Par ma foi! il y a plus de 40 ans que je dis de la prose, sans que j’en sache quelque chose. (fr.)
Opis: pan Jourdain do nauczyciela filozofii.
Skąpiec (1668)
(fr. (L’Avare))
Ach, bracie, nie mówmy o moim rozsądku; nie ma człowieka, którego by on nie zdradził przynajmniej raz w życiu.
Duża dziewczyna nieprawdaż? Ale złe zielsko zawsze prędko rośnie.
Gdy chodzi o pochlebstwo, najmędrsi ludzie posiadają istne skarby naiwności; nie ma nic tak bezczelnego ani tak niedorzecznego, czego by nie połknęli, skoro się należycie rzecz zaprawi pochwałami.
Po to się je, aby żyć, a nie po to żyje, aby jeść.
W słowach wszyscy mężczyźni podobni są do siebie; czyny dopiero odsłaniają różnice.
Świętoszek
Poniżej znajdują się wybrane cytaty, więcej znajdziesz w osobnym haśle Świętoszek.
I wcale ten nie grzeszy, kto grzeszy w sekrecie.
Kto czegoś pragnie, łatwo zwiedzionym być może, A jego własna próżność w tym nam dopomoże.
Nie wiem, na co tam panu zaraz idzie chętka, Lecz ja znów do pożądań nie jestem tak prędka I choćbyś stał tu nagi od dołu do góry, Nie skusiłby mnie widok całej pańskiej skóry.
Inne
Ach, nie ma już dzieci (w dzisiejszych czasach)!
Ah, il n’y a plus d’enfants! (fr.)
Postać: Argan
Źródło: Chory z urojenia, 2, 11
Bez kobiet dwa okresy życia byłyby bez opieki, a środkowy bez rozkoszy.
Biorę moją własność, gdziekolwiek ją znajduję.
Brzmi pięknie, ale ni w ząb tego nie rozumiem.
Cała rozkosz miłości jest w ciągłej odmianie.
Tout le plaisir de l’amour est dans le changement. (fr.)
Postać: Don Juan
Źródło: Don Juan, akt I, scena 2, tłum. Tadeusz Boy-Żeleński
Czasem wygrywa, kto się na wszystko odważy.
Le ciel parfois seconde un dessein téméraire. (fr.)
Opis: napis na popiersiu Moliera w Akademii Francuskiej.
Nie był ani za chudy, ani za gruby, wzrostu więcej niż średniego; postawę miał szlachetną, piękne nogi, poruszał się dostojnie, z surowym wyrazem twarzy; nos miał wydatny, szerokie usta, grube wargi, śniadą cerę, gęste czarne brwi, którymi potrafił tak poruszać, że jego twarz stawała się niewymownie komiczna.