Święta Ewangelia
prawosławny przekład czterech Ewangelii Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
prawosławny przekład czterech Ewangelii Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Święta Ewangelia – przekład tekstu czterech Ewangelii dokonany na potrzeby Polskiego Autokefalicznego Kościoła Prawosławnego. Został on przełożony z języka greckiego. Pierwsze wydanie nakładem Warszawskiej Metropolii Prawosławnej ukazało się w 2014. Jest on przeznaczony zarówno do użytku domowego, jak i liturgicznego.
Kanon |
prawosławny |
---|---|
Język | |
Opublikowanie Nowego Testamentu |
2014 |
Tłumacz(e) |
Komisja soborowa w składzie: |
Źródła przekładu |
tekst grecki |
Wydawca pierwszego wydania |
Warszawska Metropolia Prawosławna |
Przynależność religijna | |
Ewangelia Jana 3, 16 | |
Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego Jednorodzonego dał, aby nikt wierzący w Niego nie zginął, lecz miał życie wieczne. |
„Święta Ewangelia” to pierwszy prawosławny przekład ksiąg biblijnych dokonany w języku polskim[1]. Komisja soborowa kilka lat pracowała nad oficjalnym, prawosławnym tłumaczeniem. Na własne tłumaczenie czterech Ewangelii zdecydowano się, ponieważ dotychczasowe przekłady Pisma Świętego na język polski nie odpowiadały w pełni potrzebom Kościoła prawosławnego dla użytku liturgicznego[2]. Jednocześnie przyczyniła się do niego również coraz mniejsza umiejętność czytania po cerkiewnosłowiańsku przez wiernych[3].
W 2014 Komisja soborowa uzyskała akceptację Świętego Soboru Biskupów Cerkwi w Polsce[4]. Pierwsze wydanie przekładu ukazało się pod koniec tegoż roku[2].
Wydany przekład zawiera wykazy czytań ewangelicznych na cały rok liturgiczny oraz na inne uroczystości religijne[1]. Przekład ten w pełni jest zgodny z prawosławną teologią i liturgią[4]. „Święta Ewangelia” przeznaczona jest zarówno do użytku domowego, jak i liturgicznego, dlatego wyrażono życzenie, by egzemplarze przekładu przekazano do każdej cerkwi[1]. W 2015 ukazało się wydanie drugie[5], natomiast w 2020 r. – trzecie poprawione[6].
15 listopada 2018 r. Sobór Biskupów PAKP powołał Komisję do tłumaczenia Nowego Testamentu na język polski. Do listopada 2020 r. przetłumaczono (z języków greckiego i cerkiewnosłowiańskiego) Dzieje Apostolskie, List do Rzymian i 1. List do Koryntian[7].
Pod koniec 2022 r. ukazało się kompletne wydanie wszystkich ksiąg Nowego Testamentu[8].
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.