Oda do słowika (ang. Ode to a Nightingale) – wiersz angielskiego romantycznego poety Johna Keatsa[1], zaliczający się do grupy ód z 1819 roku[2]. Utwór składa się z sześciu strof dziesięciowersowych[3].
- My heart aches, and a drowsy numbness pains
- My sense, as though of hemlock I had drunk,
- Or emptied some dull opiate to the drains
- One minute past, and Lethe-wards had sunk:
- 'Tis not through envy of thy happy lot,
- But being too happy in thine happiness,—
- That thou, light-winged Dryad of the trees
- In some melodious plot
- Of beechen green, and shadows numberless,
- Singest of summer in full-throated ease.
Pochodząca z omawianego wiersza fraza tender is the night stała się tytułem powieści amerykańskiego pisarza Francisa Scotta Fitzgeralda Czuła jest noc. Na język polski omawiany utwór przekładali między innymi Stanisław Barańczak, Jerzy Pietrkiewicz[4], Agnieszka Fulińska[5].
Przypisy
Linki zewnętrzne
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.