Berbice-nederlandsk
From Wikipedia, the free encyclopedia
Berbice-nederlandsk er et utrydningstruet kreolspråk som brukes i Guyanas kystområde. Som negerhollandsk og skepi er berbice-nederlandsk ikke basert på den nederlandske dialekten hollandsk, men zeeuws. Språkets ordforråd er dels basert på det vestafrikanske språket ijaw. Berbice-nederlandskspråklige og skepi-språklige kunne ikke forstå hverandre.
Berbice-nederlandsk | |||
---|---|---|---|
Brukt i | Guyana[1] | ||
Antall brukere | 4-5[2] | ||
Lingvistisk klassifikasjon | Kreolspråk Nederlandskbasert Berbice-nederlandsk | ||
Skriftsystem | det latinske alfabetet | ||
Språkkoder | |||
ISO 639-2 | crp | ||
ISO 639-3 | brc | ||
Glottolog | berb1259 |
Nederlandsk språk i globalt perspektiv |
---|
Nederlandsk språk |
*Nederlandsk i Nederland |
*Nederlandsk i Belgia |
*Nederlandsk i Surinam |
*Nederlandsk på Aruba, Curaçao og Sint Maarten |
**Afrikaans |
*Nederlandsk i Vallonia |
*Nederlandsk i Frankrike |
**(Nederlandsk i Fransk-Guyana) |
*Nederlandsk i Tyskland |
*Nederlandsk i Amerikas forente stater |
Mohawk-nederlandsk, Pella-nederlandsk, Albany-nederlandsk, Jersey-nederlandsk |
*Nederlandsk i Indonesia |
*Afrikaans i Namibia |
Nederlandske kreolspråk: |
Petjo, javindo, negerhollandsk, |
Etter at engelsk Guyana ble erobret av De forente Nederlandene i 1664 og området offisielt ble overdratt til nederlenderne av engelskmennene i bytte for Nieuw-Amsterdam, kom Berbiceregionen under nederlandsk innflytelse. Plantasjer kom i eie av mennesker fra Zeeland, og deres slavers språk ble merket av dette. Dette språket forble i bruk etter at området ble overdatt til britene i 1815. Så sent som i 1993 var det fremdeles rundt fem mennesker som snakket berbice-nederlandsk[3] selv om andre kilder rapporterer titalls brukere. Hvorvidt disse fremdeles lever er ikke bekreftet.
Berbice-nederlandsk er i mange henseende unikt, og gir dyp kunnskap om kreolspråkenes tilblivelse. Disse språkene oppstod blant annet som følge av den atlantiske slavehandelen. Berbice-nederlandsk er det eneste kreolspråket som har beholdt så mange ord fra et enkelt afrikansk språk (ijaw, fra Niger-deltaet) at det var mulig å fastslå hvor slavene ble hentet, og dermed gi deres etterkommere noe av deres historie, identitet og herkomst tilbake.