Tetragramaton (daripada Yunani Kuno τετραγράμματον, bermaksud "[terdiri daripada] empat huruf"; Jawi: تتراڬراماتون) ialah salah satu nama Tuhan dalam Alkitab Yahudi yang ditulis dengan empat huruf, יהוה. Empat huruf Tetragramaton yang dieja dan dibaca dari kanan ke kiri dalam tulisan Ibrani ialah י (yod) ה (he) ו (vav) ה (he) atau יהוה (YHWH).[1] Nama ini mungkin adalah terbitan kata kerja "jadi", "wujud", sebabkan menjadi", atau "berlaku".[2] Nama peribadi bagi Tuhan orang Israel ini juga dilafazkan sebagai Yahweh dan juga Yehovah/Jehovah/Yehuwa.[3][4] Di dalam Alkitab Malaysia, seperti Alkitab Versi Borneo dan Alkitab Berita Baik, ia digayakan menjadi Tuhan.

Thumb
Tetragramaton dalam bahasa Fenisia (abad ke-12 SM hingga 150 SM), tulisan Ibrani Kuno (abad ke-10 SM hingga 135 TM), dan aksara bahasa Ibrani cetakan (abad ke-3 SM hingga kini)

Kitab-kitab daripada Taurat dan Alkitab Ibrani, kecuali Ester, Pengkhutbah dan Kidung Agung (jika mengambil kira bentuk pendek יה‎ 'Yah' dalam ayat 8:6) ada menggunakan nama Ibrani ini. Penganut Yahudi yang bertakwa dan mengikut tradisi membaca Talmud tidak akan menyebut יהוה ataupun melafazkan bentuk alih tulisnya seperti Yahweh atau Yehovah; mereka sebaliknya akan menggantikan nama tersebut dengan kata ganti nama lain Tuhan, tidak kira jika hendak bercakap dengan atau hanya bercakap tentang Tuhan bani Israel. Antara kata ganti nama yang lain dalam Ibrani ialah אֲדֹנָי (Adonai, terj. harf.Tuhan-tuhanku, bentuk jamak digunakan sebagai tunggal untuk menunjukkan kebesaran yang diujarkan) atau Elohim (secara harfiah "tuhan-tuhan" tetapi dianggap sebagai tunggal apabila memaksudkan "Tuhan") dalam doa, atau ha-Syem ("Sang Nama" atau "Nama-Nya") dalam percakapan seharian.

Alkitab Ibrani

Teks Masorah

Menurut The Jewish Encyclopedia, YHWH muncul 5410 kali dalam naskhah-naskhah Ibrani.[5] Dalam Alkitab Ibrani, Tetragramaton muncul 6828 kali,[6]:142 seperti yang dapat dilihat dalam Biblica Hebraica dan Biblica Hebraica Stuttgartensia. Selain itu, nota-nota pada jidar yang dipanggil masorah menunjukkan bahawa di 134 tempat yang teks standard menggunakan perkataan Adonai, teks yang lebih lama menggunakan Tetragramaton,[7][nota 1] menjadikannya 142 lagi kes ia berlaku. Naskhah-naskhah Laut Mati juga menggunakan Tetragramaton.[8] Menurut buku rujukan standard Brown–Driver–Briggs, nama "Yahweh" (dibaca sebagai "Adonai") disebut 6518 kali, dan "Yehowah" (dibaca sebagai "Elohim") disebut 305 kali dalam Teks Masorah.

Tetragramaton muncul buat kali pertama dalam Kitab Kejadian 2:4.[9] Ia hanya tidak muncul dalam Kitab Pengkhutbah, Ester dan Kidung Agung.[6][10] Bentuk pendek יָהּ/Yah (digramaton) "muncul 50 kali jika frasa hallellu-Yah dikira":[11][12] 43 kali dalam Mazmur, sekali dalam Keluaran 15:2; 17:16; Yesaya 12:2; 26:4, dan dua kali dalam Yesaya 38:11. Ia juga muncul dalam frasa Yunani Ἁλληλουϊά (Alleluia, Haleluya) dalam Wahyu 19:1, 3, 4, 6.[13]

Kodeks Leningrad

Tetragramaton ditulis dalam enam cara yang berbeza, kadangkala dengan tanda vokal אֲדֹנָי (Adonai) atau אֱלֹהִים (Elohim). Ini boleh dilihat dalam Kodeks Leningrad dari 1008-1010, seperti berikut. Walau bagaimanapun, tidak jelas sama ada ahli penulis Masorah bermaksud nama YHWH disebut dengan cara begitu.

Maklumat lanjut Bab dan ayat, Paparan Teks Masorah ...
Bab dan ayat Paparan Teks Masorah Alih huruf paparan Ruj. Penjelasan
Kejadian 2:4 יְהוָה Yǝhwāh [14] Ini kes pertama Tetragramaton dalam Alkitab Ibrani dan menunjukkan set vokal yang paling biasa digunakan dalam Teks Masorah. Ia sama dengan bentuk yang digunakan dalam Keluaran 3:14 di bawah, tetapi titik (holam) huruf he yang pertama ditinggalkan, kerana ia agak lewah.
Kejadian 3:14 יְהֹוָה Yǝhōwāh [15] Ini satu set vokal yang jarang digunakan dalam Teks Masorah, dan pada asasnya adalah vokal daripada Adonai (dengan hataf patakh kembali menjadi e-pepet).
Hakim-hakim 16:28 יֱהֹוִה Yĕhōwih [16] Apabila Tetragramaton didahului oleh Adonai, ia menerima tanda vokal daripada nama Elohim. Hataf segol tidak kembali menjadi e-pepet itu boleh menyebabkan kekeliruan dengan vokal dalam Adonai.
Kejadian 15:2 יֱהוִה Yĕhwih [17] Sama seperti di atas, ini menggunakan tanda vokal daripada Elohim, tetapi seperti versi kedua, titik (holam) pada he yang pertama ditinggalkan kerana lewah.
1 Raja-raja 2:26 יְהֹוִה Yǝhōwih [18] Di sini, titik (holam) pada he yang pertama hadir, tetapi hataf segol kembali menjadi e-pepet.
Yehezkiel 24:24 יְהוִה Yǝhwih [19] Di sini, titik (holam) pada he yang pertama ditinggalkan, dan hataf segol kembali menjadi e-pepet.
Tutup

ĕ ialah hataf segol; ǝ ialah e-pepet biasa yang disebut.

Dalam tradisi agama

Berdasarkan Prasasti Mesha, petikan dalam Keluaran 3:15, dan teks-teks Ibrani dan Yunani lama, ramai pakar Alkitab percaya bahawa Tetragramaton dan nama-nama lain Tuhan dalam Alkitab dahulu digunakan oleh orang-orang di Israel purba dan kawasan sekitar mereka.[20][21][22]:40

Menjelang setidaknya abad ke-3 SM, nama Tuhan ini tidak lagi disebut dalam perbualan harian[23] dan hanya menggunakannya dalam upacara keagamaan khas. Menurut Talmud, perubahan ini berlaku selepas kematian Pendeta Besar Simeon yang Adil.[24] Philo, seorang ahli falsafah, berkata bahawa nama Tuhan terlalu suci, dan berkata ia hanya halal disebut oleh mereka "yang telinga dan lidahnya telah disucikan dengan hikmat untuk mendengar dan menyebutnya di tempat yang suci," maksudnya hanya pendeta-pendeta di Bait Suci. Beliau diberi amaran, semasa mengulas Imamat 24:15, bahawa menyebut nama Tuhan dengan cara yang salah boleh membawa kepada kematian.[25] Selepas Bait Suci Kedua dimusnahkan, orang ramai berhenti menyebut nama Tuhan dengan kuat, tetapi sebutannya yang betul masih diajar di sekolah-sekolah rabai.[25]

Catatan-catatan rabai mengatakan bahawa nama Tuhan hanya disebut sekali setahun oleh pendeta besar pada Hari Pendamaian.[26] Sesetengah orang, seperti Maimonides, percaya bahawa nama itu disebut setiap hari dalam sembahyang di Bait Suci, selepas korban hairan; namun, perkataan yang berbeza (mungkin "Adonai") digunakan dalam sembahyang biasa di saumaah.[25] Menurut Talmud, semasa kejatuhan Baitulmuqaddis, nama itu dibisikkan secara senyap sehingga tidak dapat didengari dengan jelas.[25] Selepas Bait Suci Kedua dimusnahkan pada 70 TM, Tetragramaton tidak lagi disebut semasa sembahyang, tetapi sesetengah orang di Babylonia masih tahu bagaimana untuk menyebutnya pada hujung akhir abad ke-4.[25]

Larangan menyebut

Misynah melarang kerat menyebut nama Yahweh, menunjukkan bahawa menggunakan nama itu tidak dibenarkan dalam agama Yahudi Rabbinik. Menyebut nama itu seperti mana ia ditulis adalah dilarang, dan sesiapa yang menyebutnya juga dipercayai tidak akan ada tempat di akhirat.[25] Larangan ini sangat ketat sehingga Nama itu kadangkala dipanggil "Yang Tidak Terperi", "Tidak Terungkap", atau "Nama Yang Tersendiri", atau "Nama Tersurat" ("Syem ha-Meforasy" dalam bahasa Ibrani).[27][28]

Halakhah, syariat Yahudi, menetapkan bahawa walaupun Nama itu ditulis יהוה‎ "yod heh waw heh", jika tidak didahului dengan (אֲדֹנָי, Adonai) hanya perlu disebut "Adonai" dan jika didahului dengan "Adonai" maka ia hanya perlu dilafazkan sebagai "Tuhan Kami" (אֱלֹהֵינוּ, Eloheinu), atau, dalam kes-kes yang jarang berlaku, Adonai diulangkan, misalnya, Tiga Belas Sifat Kerahiman (שְׁלוֹשׁ־עֶשְׂרֵה, Syelosy-'Esreh) dalam Keluaran 7–34:6; nama-nama yang terakhir juga dianggap sebagai nama-nama suci, dan hanya boleh disebut dalam doa sahaja.[29][30] Oleh itu, apabila seseorang ingin bercakap tentang Nama itu tanpa menyebutnya, perkataan ha-Syem "Nama-Nya" digunakan;[31][sumber tak boleh dipercayai?][32] dan gelaran ini juga boleh digunakan dalam doa.[nota 2]

Kaum mazhab Masorah menambahkan tanda khas pada tulisan manuskrip untuk menunjukkan cara menyebut perkataan itu dengan betul apabila membacanya daripada Alkitab dalam sembahyang. Mereka juga menambah vokal daripada אֲדֹנָי ('Adonai') pada perkataan יהוה (YHWH) supaya orang akan menyebut Adonai apabila membaca dengan kuat. Orang sering menyebut "ha-Syem" untuk merujuk kepada Tuhan, tetapi terdapat perkataan lain seperti "ha-Maqom" (harf. "Tempat Itu", yakni "Yang Maha Hadir") dan "Raḥmana" (bahasa Aramia, "Yang Pengasih") yang digunakan dalam misynah dan gemara. Kata-kata ini terdapat dalam pengajian dan doa-doa Yahudi, seperti "HaMaqom y'naḥem ethḥem" ("semoga Yang Maha Hadir memujuk kamu") dan "Raḥmana l'tzlan" ("semoga Yang Maha Pengasih menyelamatkan kita", atau "Semoga dijauhkan Tuhan").

Larangan menulis

Tetragramaton yang ditulis[33] dan enam nama Tuhan yang lain adalah sangat penting dan harus dihormati. Ia tidak boleh dibuang seperti barang biasa, kerana itu akan mencemarkannya. Biasanya, nama-nama ini disimpan untuk masa yang panjang atau dikebumikan di tanah perkuburan Yahudi supaya ia tidak digunakan lagi.[34] Tetragramaton (dan nama-nama lain) juga tidak dibenarkan ditulis tanpa adanya keperluan supaya ia tidak diperlakukan tanpa rasa hormat. Sesetengah orang menggantikan huruf dalam Nama itu atau memisahkannya dengan tanda sempang untuk menghormatinya. Contohnya, "Tuhan" boleh ditulis sebagai "T-h-n" namun ulama Yahudi tidak bersepakat jika ini perlu dalam bahasa-bahasa selain bahasa Ibrani.[35]

Lihat juga

Rujukan

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.