Remove ads
From Wikipedia, the free encyclopedia
La Platos tarmė (isp. castellano rioplatense) – ispanų kalbos tarmė, vartojama La Platos regione Argentinoje ir Urugvajuje.
Svarbiausi La Platos tarmės vartojimo centrai – Buenos Airės, Rosarijas, Montevidėjas. Šie milijoniniai miestai daro didelę įtaką aplinkinėms teritorijoms. Kadangi La Platos dialektu kalbama Argentinos sostinėje, todėl jį įprasta vartoti kaip valstybinį. Tačiau, pavyzdžiui, Mendosoje, Kordoboje, Šiaurės Vakarų Argentinoje, kur didelė Čilės dialekto ir indėnų kalbų įtaka, La Platos dialektas nepopuliarus. Bet nors ir labai nutolusioje Patagonijoje, šis dialektas dažnai vartojamas dėl to, kad Patagonija buvo apgyvendinta daugiausia išeivių iš Buenos Airių.
La Platos tarmė paremta literatūrine ispanų kalba, tačiau jai didelę įtaką padarė kitos kalbos. Kadangi Argentina kūrėsi indėnų gyvenamose teritorijose, daug indėnų kalbų žodžių perėjo į La Platos dialektą.
Į La Platos regioną be ispanų, atvyko ir daug kitų europiečių, taigi jų kalbos taip pat formavo La Platos dialektą. Kai kurie žodžiai ir garsai atėjo iš italų, anglų, vokiečių, baskų, galisų, lenkų, rusų, airių, hebrajų kalbų.
Argentina – svarbus traukos centras Pietų Amerikoje. Emigrantai iš Brazilijos, Paragvajaus, Peru, Bolivijos. Jų naudojama kalba taip pat darė įtaką La Platos dialektui.
La Platos dialektas labiausiai išsiskiria voseo sistemos naudojimu: kitose ispanakalbėse šalyse įprastas naudoti įvardis tú keičiamas į įvardį vos. Taip pat įvardis vosotros (jūs) keičiamas į ustedes (jūs daugiskaitos įvardžio mandagioji forma, todėl ir veiksmažodis asmenuojamas pagal III asmenį jie, jos).
Person/Number | kastilų k. | La Platos |
---|---|---|
I asm. vns. | yo amo | yo amo |
II asm. vns. | tú amas | vos amás |
III asm. vns. | él ama | él ama |
I asm. dgs. | nosotros amamos | nosotros amamos |
II asm. dgs. | vosotros amáis | ustedes aman |
III asm. dgs. | ellos aman | ellos aman |
La Platos dialekte daugiskaitos antrojo asmens liepiamoji nuosaka netenka raidės d:
Argentinoje retai vartojamas būtasis baigtinis laikas (isp. k. pretérito perfecto): Una vez he ido a comer a ese restaurante („Vieną kartą buvau valgęs šiame restorane“). Dažniausiai jis keičiamas paprastu būtuoju laiku (isp. k. pretérito): una vez fui a comer a ese restaurante(„vieną kartą valgiau šiame restorane“).
Taip pat dažnai būsimasis laikas keičiamas junginiu ir a („ruoštis daryti“).
Mandagusis žodis usted (dgs. ustedes) kilo nuo žodžių junginio vuestra merced („jūsų malonybe“). Evoliucija: vuestra merced > vuesa merced > vuesarced > vuesanced > voacé, vucé, vusted, usted. Apie šį vuestra byloja ir senesnioji ustedes santrumpa „Vs“.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.