도쿠가와 이에야스 (소설)
From Wikipedia, the free encyclopedia
도쿠가와 이에야스 (徳川家康)는 1950년 3월부터 1967년 4월까지 홋카이도 신문, 도쿄 신문, 주니치 신문, 서일본 신문에 연재된 야마오카 소하치(山岡荘八)의 소설. 소프트 커버판, 고단샤 문고판을 지나, 현재 고단샤의 야마오카 소하치 역사문고(전26권)가 발행되었고, 오랫동안 베스트셀러가 되었다.
주인공 도쿠가와 이에야스 (1543~1616)의 생모인 오다이의 혼담부터 이에야스의 사망 시점에 이르는 70여 년을 그리고 있다. 완성을 위해 사용된 원고용지는 400자 원고지 17,400장에 달한다. 태백산맥 (소설)의 두 배 분량이다.
야마오카는 제2차 세계대전 중 종군작가로써 많은 특공대원을 취재한 경험이 있었다. 그때, 느낀 일본의 존속이나 세계 평화에로의 기원을 마음속에 간직했던 그의 마음을, 도쿠가와 이에야스의 원했던 '태평(泰平)'에 겹쳐 글을 썼다.
연재 당초에는 신흥의 오다 가와 초대국(大國)인 이마가와 가의 사이에 끼여, 독립도 뜻대로 되지 않는 마쓰다이라 가의 고난과 발전을, 당시의 일본의 모습에 겹쳐서 생각하는 독자도 많았다고 한다. 또한, 메이지 이후의 일반적인 이에야스의 이미지에서, ‘전쟁이 없는 세상을 만들려고 하는 진지하게 노력하는 이에야스.’, ‘어떻게든 오사카 전투를 피하여 도요토미 히데요리의 목숨을 살려주려는 이에야스.’, ‘황실을 공경하는 생각이 두터운 이에야스.’ 의 이미지가 되어 ‘너구리 영감 이에야스’ 의 이미지를 개선하는 데에 많은 공헌을 했다. 후에는 비즈니스 본으로써 평가되어 경영자의 교과서 같은 대우를 받고 있다. 자이언트 바바나 요코야마 미쓰테루 등 각계의 저명인사도 애독했다고 한다.
한국에서는 1970년 대망(전 12권)이라는 제목으로 번역저작물의 원저자 허가 없는 출간을 허용하던 당시 대한민국 저작권법이 시행되던 도중, 원저자로부터 동서문화사에서 허락을 얻어 번역하여 출판되어[1] 베스트 셀러가 되었고, 2000년 다른 출판사에 의해 도쿠가와 이에야스(전 32권)라는 제목으로 재번역되었다.
저작권법 개정 후 개정판을 만들어 출간했고 저자의 허락을 증명하지 못하여 이 소설을 무단 번역해 출간한 혐의 때문에 동서문화사 고정일 대표가 1심에서 징역형의 집행유예를 선고받았으며[2] 동서문화사는 몇달 뒤 「도쿠가와 이에야스」를 무단 번역해 출간한 혐의 때문에 이 작품의 정식 계약사인 솔출판사로부터 기소되어 민사소송에서[3] 패소했다. 민사 소송은 조정으로 종결됐고, 벌금으로 감형된뒤 상고해 진행된 3심 재판 중 조카의 편지를 통해 해적판도 아니라는 사실이 밝혀지고 개정판과 같은 저작물로 봐야 한다는 취지로 무죄 취지로 파기환송되어 무죄가 확정됐다. 이에따라 현재 출판사가 다른 대망과 도쿠가와 이에야스 2개 판본으로 한국어 번역이 팔리고 있다.
그 외 중국에서도 2007년 가을에 발행한 이후 전 13권 200만 부가 팔려 베스트 셀러가 되어, 높은 평가를 얻었다.