グアテマラの国歌はホセ・ホアキン・パルマ(1844-1911)によって作詞され、ラファエル・アルバレス・オバーリェによって作曲された。この国歌は1896年に政府によって開かれたコンペンションに勝利したことによって採用された。歌詞は1934年にスペイン語文法学者のホセ・マリア・ボニーリャ・ルアノ博士によって僅かに修正された。一部の歌詞は血腥い文脈からソフトなものに変更され、その他の部分は詩美が高められた[1]。
概要 Himno Nacional de Guatemala, 作詞 ...
Himno Nacional de Guatemala |
---|
和訳例:グアテマラの国歌 |
- 国歌の対象
- グアテマラ
|
作詞 |
ホセ・ホアキン・パルマ |
---|
作曲 |
ラファエル・アルバレス・オバーリェ |
---|
採用時期 |
1896年 |
---|
|
試聴 |
|
テンプレートを表示 |
閉じる
この国歌は最初の歌詞からしばしば誤ってGuatemala Feliz!と「タイトル」されるが、この国歌に定められた公式の名前は存在せず、グアテマラではHimno Nacionalと称されるのみである。
Fがオリジナルキー。Cは子供と女性のためであり、ピアノにも優しい。
- ¡Guatemala feliz...! que tus aras
- no profane jamás el verdugo;
- ni haya esclavos que laman el yugo
- ni tiranos que escupan tu faz.
- Si mañana tu suelo sagrado
- lo amenaza invasión extranjera,
- libre al viento tu hermosa bandera
- a vencer o a morir llamará.
- CHORUS:
- Libre al viento tu hermosa bandera
- a vencer o a morir llamará;
- que tu pueblo con ánima fiera
- antes muerto que esclavo será.
- De tus viejas y duras cadenas
- tu forjaste con mano iracunda
- el arado que el suelo fecunda
- y la espada que salva el honor.
- Nuestros padres lucharon un día
- encendidos en patrio ardimiento
- y lograron sin choque sangriento
- colocarte en un trono de amor.
- CHORUS:
- Y lograron sin choque sangriento
- colocarte en un trono de amor,
- que de Patria, en enérgico acento,
- dieron vida al ideal redentor.
- Es tu enseña pedazo de cielo
- en que prende una nube su albura,
- y ¡ay de aquel que con ciega locura,
- sus colores pretenda manchar!
- Pues tus hijos valientes y altivos,
- que veneran la paz cual presea,
- nunca esquivan la ruda pelea
- si defienden su tierra y su hogar.
- CHORUS:
- Nunca esquivan la ruda pelea
- si defienden su tierra y su hogar,
- que es tan solo el honor su alma idea
- y el altar de la Patria su altar.
- Recostada en el Ande soberbio,
- de dos mares al ruido sonoro,
- bajo el ala de grana y de oro
- te adormeces del bello quetzal.
- Ave indiana que vive en tu escudo,
- paladión que protege tu suelo;
- ¡ojalá que remonte su vuelo,
- más que el cóndor y el águila real!
- CHORUS:
- ¡Ojalá que remonte su vuelo,
- más que el cóndor y el águila real,
- y en sus alas levante hasta el cielo,
- Guatemala, tu nombre inmortal!
- Fortune Guatemala, may your altar
- Never be trampled by the tormentor
- Nor should slaves lick the yoke
- Nor should tyrants spit in your face
- If tomorrow your sacred soil
- Is threatened by foreign invasion
- Free into the wind, your beautiful flag
- To victory or death it will call
- CHORUS
- Free into the wind, your beautiful flag
- To victory or death it will call
- Since your people, with fiery soul
- Will be dead before enslaved.
- From your old and hard chains
- You forged, with an ire-driven hand,
- The plow that fertilizes the soil
- And the sword that saves honor.
- Our fathers fought one day,
- Lit up in patriotic burning
- And they were able, without bloody clash,
- To place you on a throne of love.
- And they were able, without bloody clash,
- To place you on a throne of love,
- That our Nation, in energetic assent,
- Gave life to the ideal redeemer.
- Your emblem shows a piece of the sky
- In which a cloud gets its whiteness
- Wretched is he who dares in madness
- stain your colors
- Well, your brave and proud sons
- who admire the peace within
- will never avoid the rough battles
- if they are to defend their land and their home.
- CHORUS
- They will never avoid the rough battles
- if they are to defend their land and their home
- that honor is the idea that reigns their souls
- and the altar of the mother country their altar
- Lying in the magnificent Ande
- with two oceans at hearing distance
- under the wing of seeds and gold
- you become entranced from the beautiful quetzal
- Native bird that lives in your seal
- protector that protects your soil
- hopefully he will fly high
- more than the condor and the royal eagle!
- CHORUS
- Hopefully he will fly high
- more than the condor and the royal eagle
- and in his wings, raise up to the sky:
- Guatemala, your immortal name!
- 幸福なるグアテマラ
- 二度と残虐なる者に汝の祭壇を汚させぬ
- 二度とくびきに従う奴隷も
- 汝を汚す暴君もおこさせぬ
- もし明日 外敵が
- 汝の地を脅かそうものなら
- 自由にはためく美しき旗が
- 勝利か死か と呼びかける
- 合唱
- 自由にはためく美しき旗が
- 勝利か死か と呼びかける
- 汝の民は 燃え上がる精神で
- 奴隷になる前に死ぬ
- 古く固き鎖から
- 怒りのままに
- 肥えた地を耕し
- 剣によって名誉を守れ
- 父達は戦った
- 愛国心を燃やして
- そして父達は無血のままに
- 愛の玉座に汝を置いた
- そして父達は無血のままに
- 愛の玉座に汝を置いた
- 我らの国は合意の上で
- 理想的な救い主に命を与えた
- 汝の旗は空を表す
- 白き雲とともに
- これを汚す者には
- 災いがもたらされる!
- 平和の賜物を讃えし
- 汝の誇り高き勇敢な息子らは
- 自らの故郷を守るためなら
- 激しき戦いをも恐れぬ
- 合唱
- 自らの故郷を守るためなら
- 激しき戦いをも恐れぬ
- 汝の意志を讃え従う
- 祖国の祭壇の栄光のために
- 誇り高きアンデの上に横たわり
- 二つの海の波音を聞き
- 金と深紅に輝く美しきケツァールの翼の下に
- 汝は魅了されながら立つ
- 海に住む野鳥は
- 汝の土壌を守る
- それはコンドルよりも 鷲よりも
- 空高く飛び立つのだ!
- 合唱
- それはコンドルよりも 鷲よりも
- 空高く飛び立つ
- そしてその翼で 空高くはばたけ
- 不滅なる汝の名 グアテマラよ!