バターンを奪回せよ

ウィキペディアから

バターンを奪回せよ』(原題:Back to Bataan)は、1945年に公開されたアメリカ合衆国戦争映画である。エドワード・ドミトリクが監督を務め、ジョン・ウェインアンソニー・クインが主演した[4]。1941年から1942年までのバターンの戦い英語版を題材としており、フィリピンルソン島を舞台に史実とフィクションを織り交ぜつつ抗日ゲリラの戦いを描く。製作中の仮題はThe Invisible Armyだった[5]

概要 バターンを奪回せよ, 監督 ...
バターンを奪回せよ
Back to Bataan
監督 エドワード・ドミトリク
脚本 ベン・バーズマン
リチャード・H・ランドー(Richard H. Landau)
原作 イーニアス・マッケンジー
ウィリアム・ゴードン(William Gordon)
製作 ロバート・フェローズ
出演者 ジョン・ウェイン
アンソニー・クイン
音楽 ロイ・ウェッブ
撮影 ニコラス・ムスラカ
編集 マーストン・フェイ(Marston Fay)
製作会社 RKOラジオ・ピクチャーズ
配給 RKOラジオ・ピクチャーズ
公開
  • 1945年6月25日 (1945-06-25) (US[1])
  • 1945年9月 (1945-09) (UK[2])
上映時間 95分
製作国 アメリカ合衆国
言語 英語
興行収入 $2,490,000[3]
テンプレートを表示
閉じる

プロット

1945年、アメリカ陸軍レンジャー英語版は日本軍のカバナツアン捕虜収容所を襲撃英語版し、大勢の捕虜を解放することに成功した。ここで1942年の回想が始まる。

1942年、ダグラス・マッカーサー将軍指揮下のアメリカ軍は、バターン半島で劣勢を強いられていた。やがてバターンからの撤退が決定すると、ジョセフ・マッデン大佐は司令部へ呼び出され、フィリピンに残留して戦線後方で抗日ゲリラを編成指揮せよとの特命を受ける。こうして結成されたマッデン率いるゲリラ隊は、まず部隊の精神的支柱とするべくアンドレス・ボニファシオ大尉を救出する。彼はマッデンの部下で、またフィリピンの国民的英雄アンドレス・ボニファシオの孫の1人である。

一方、ホンマ将軍率いる日本軍は着実にフィリピンの支配を強め、マッデンのゲリラ隊を追い詰めていく。

キャスト

さらに見る 役名, 俳優 ...
役名 俳優 日本語吹替
フジテレビ PD
ジョセフ・マッデン大佐ジョン・ウェイン小林昭二永田博丈
アンドレス・ボニファシオ大尉アンソニー・クイン納谷悟朗乃村健次
バーサ・バーンズビューラ・ボンディ桜井良子萩柚月
ダリセイ・ダルガドフェリー・フランケリ渡辺知子水野千夏
ハスコ少佐リチャード・ロー
クロキ大佐フィリップ・アーン
ベルネッサ軍曹アレックス・ハビエル阿部六郎関直人
マキシモ・クエンカダッキー・ルーイ清水一之
ワイト中佐ローレンス・ティアニー関根信昭
ホンマ将軍レオナルド・ストロング
ビンドル・ジャクソンポール・フィックス纓片達雄
日本軍将校アブナー・ビーバーマン西山連
ベロ校長ウラディーミル・ソコロフ三田松五郎
クロスアンジェロ・クルス塚田正昭
マッキンリー少佐ケネス・マクドナルド英語版西山連
ジョナサン・ウェインライト将軍ジョン・ミルジャン巌金四郎
ナレーションN/A山内雅人
不明
その他
N/A佐伯久
市川治
劇団ひまわり
藤田周
さわやまゆか
芦澤孝臣
西垣俊作
小浅和大
伴藤武
赤城進
日本語版スタッフ
演出長野武二郎
飯塚竜郎
粂田剛
翻訳上田公子浅野倫子
調整遠西勝三
効果南部満治
秋山実
恵比須弘和
赤澤勇二
選曲松田良雄
録音上口統典
遠西勝三
堀田孟
山田明寛
録音スタジオニュージャパンスタジオビーライン
プロデューサー八百坂勉椿淳
ゼネラルプロデューサー中條寛道
監修豊田耕二
制作ニュージャパンフィルムミックエンターテイメント
マックスター
初回放送1968年4月4日
木曜映画劇場
N/A
閉じる

また、映画の冒頭とクライマックスには、1945年1月30日に撮影されたカバナツアンから解放された捕虜たちの実際の映像が挿入されている[1]

製作

要約
視点

本作のプロデューサーであり、また後にジョン・ウェインのプロダクション・パートナーとなるロバート・フェローズは、本作以前にも太平洋戦線での実話を元にした戦争映画を2つ手がけている。すなわち、1942年のドーリットル空襲を題材とした1943年の映画『ボンバー・ライダー/世紀のトップ・ガン英語版』(原題:Bombardier)と、マリーン・レイダース英語版の活動を題材とした1944年の映画『Marine Raiders』である。また、それ以前にもRKO社の元ではウェイン主演の西部劇映画『拳銃の町』(原題:Tall in the Saddle)などを手がけている。フェローズは戦争初期の敗北からアメリカ人およびフィリピン人による抗日ゲリラの抵抗、そしてマッカーサー将軍の帰還までを描くことで非常に収益性の高い映画となるだけではなく、彼らに対する最良の賛辞になりうると考えていた。そしてフェローズは戦争情報局および軍部との交渉を重ね、撮影に向けて全面協力の約束を取り付けた[6]

当時の最新ニュースを元に内容を段階的に修正していった為、撮影完了までには130日を要した。さらに撮影が3分の2ほど完了した時点でフィリピンにおける反攻作戦(レイテ島の戦い)が始まり、脚本の一部が書き直されることとなった[7]。また、第6レンジャー大隊英語版によるカバナツアン襲撃英語版が成功し、大勢の捕虜が解放されると、この際に撮影された映像も映画の冒頭とクライマックスに挿入された。

ベン・バーズマンが手がけた脚本は、フィリピン人のナショナリズムとアメリカ人の愛国心を強調したものだった。これは例えば、学校が日本軍に兵舎として接収された後も校庭の星条旗を下ろす事を拒み、日本軍将校の命令で掲揚台に吊り下げられ処刑されるフィリピン人校長のキャラクターなどに反映されている。そのほか、バーズマンの脚本にはゲリラ戦術そのものの紹介も含まれていた。

音楽の大部分は、マックス・スタイナーが手がけた1933年の映画『キング・コング』のサウンドトラックから流用された。

当時、バーズマンとドミトリクは共産主義への共感を公然と示し、また共産主義の理想を信じていた。ウェインにとってはこのようなアメリカ人と出会うのは初めてのことであったという[8]。ウェインが述べるところによれば、彼ら2人は撮影顧問として派遣されていたジョージ・S・クラーク大佐(George S. Clarke, バターンの戦い英語版におけるフィリピン・スカウト英語版第57歩兵連隊英語版の指揮官。マッデン大佐のモデル)を軽視し、しばしば革命歌『インターナショナル』の替え歌で彼をからかうこともあった。そうした場に居合わせたウェインがドミトリクに主義について尋ねた時、ドミトリクは自分はそうではないと前置きした上で、「アメリカ国民の大半が共産主義を望むなら、それは我らが祖国にとって好ましいものとなろう」と語った[9]。ドミトリク自身は否定していたものの、ウェインは彼が共産主義者であることを確信していたという[10]。一方、バーズマンの妻ノーマの回想によれば、バーズマンはウェインと非常に親しい様子で、ウェインはバーズマンを「クソの共産主義者」(goddammned communist)、またバーズマンはウェインを「ファシスト」(fascist)と、互いに冗談交じりで呼び合っていたという[11]

撮影中、ドミトリクとバーズマンはウェインからスタントマンを使いたくないという申し出を受けた。本作の脚本にはスタントマンの使用を前提とした危険なシーンが多数含まれていたが、ウェインはそうしたシーンを全て自身で演じた[9]

シャロン・デルメンド(Sharon Delmendo)は著書『The Star-Entangled Banner』の中で、本作でウェインが演じたマッデン大佐はマッカーサー将軍の代理人たる立場にあると評した[12]。彼女はマッデン大佐の描写にマッカーサー将軍との共通性を見出しており、それは例えばフィリピン人将校からアメリカ側の支援が不十分であるとの怒りをぶつけられるシーン、任務の為に一時フィリピンを離れるシーンなどである。

脚注

外部リンク

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.