Remove ads

クリスティーナ・ジョージナ・ロセッティロゼッティ[1]、Christina Georgina Rossetti [rəˈzeti], 1830年12月5日 - 1894年12月29日)は、イギリスの詩人。敬虔主義的な作風による作品を残した。画家・詩人ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティの妹で、兄をはじめとするラファエル前派の画家たちの作品のモデルにもなった。

クリスティーナ・ロセッティの肖像(D・G・ロセッティ、1848年)
クリスティーナ・ロセッティの肖像(D・G・ロセッティ、1866年)

人道的な観点から、奴隷制売春による性的搾取、動物実験に反対した。

Remove ads

略歴

ロンドンで生まれた。父親のガブリエル・ロセッティ(Gabriele Rossetti: 1783–1854)はイタリア、ヴァスト生まれの貴族出身の詩人、イタリア語の教授であった。兄に画家になったダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ(1828-1882)や美術評論家になったウィリアム・ミカエル・ロセッティ(1829-1919)がいた。母親から教育を受けた。母親と共に「アングロ・カトリック」呼ばれるの英国国教会内の一派の熱心な信者になった。18歳の時、ラファエル前派に加入していた画家、ジェームズ・コリンソンと婚約するが、宗教的な問題で、婚約は解消された。

若い時から詩を書いていたが、兄のウィリアムが編集していたラファエル前派の機関誌の『The Germ』に1850年にペンネームで詩を発表し、1862年に詩集が出版された。1866年に言語学者のチャールズ・ケイリー(Charles Cayley: 1823–1883)と恋愛関係になり求婚されるがやはり宗教的な理由で結婚しなかった。 1894 年に癌で亡くなった。

Remove ads

主な作品

  • ゴブリン・マーケットとその他の詩(Goblin Market and Other Poems 1862年)
    • 『ゴブリン・マーケット』(ローレンス・ハウスマン絵、濱田さち訳、井村君江監修、レベル) 2015年
    • 『小鬼の市とその他の詩 クリスティナ・ロセッティ詩集』(滝口智子訳、鳥影社) 2019年
  • シング・ソング童謡集(Sing-Song: a Nursery Rhyme Book 1872年、1893年)
    • 『シング・ソング童謡集』(安藤幸江訳、文芸社) 2002年
  • 『クリスチナ・ロセッティ詩抄』(入江直祐訳、岩波文庫) 1940年、のち復刊 1987年ほか
  • 『クリスティーナ・ロセッティ 叙情詩とソネット選』(橘川寿子訳注、音羽書房鶴見書店) 2011年
  • 『モード』(上村盛人訳、渓水社) 2004年
  • 『ありふれたこと』(橘川寿子訳、渓水社) 2016年
  • 『不思議なおしゃべり仲間たち』(アーサー・ヒューズ画、市川純訳、レベル) 2017年
Thumb
D・G・ロセッティ『聖母マリアの少女時代』(1848年 - 1849年)
クリスティーナをモデルにした絵画の一つ
Thumb
D・G・ロセッティ『受胎告知』(1850年)
クリスティーナをモデルにした絵画の一つ


The Milking-Maid (ミルクメイド)

The year stood at its equinox,
And bluff the North was blowing.
A bleat of lambs came from the flocks,
Green hardy things were growing.
I met a maid with shining locks,
Where milky kine were lowing.

She wore a kerchief on her neck,
Her bare arm showed its dimple.
Her apron spread without a speck,
Her air was frank and simple.

She milked into a wooden pail,
And sang a country ditty -
An innocent fond lovers' tale,
That was not wise nor witty.

She kept in time without a beat,
As true as church-bell ringers,
Unless she tapped time with her feet,
Or squeezed it with her fingers.

I stood a minute out of sight,
Stood silent for a minute,
To eye the pail, and creamy white
The frothing milk within it.

To eye the comely milking maid,
Herself so fresh and creamy.
“Good day to you!” at last I said,
She turned her head to see me.
“Good day!” she said with lifted head,
Her eyes looked soft and dreamy.

And all the while she milked and milked
The grave cow heavy-laden.
I've seen grand ladies, plumed and silked,
But not a sweeter maiden.

But not a sweeter fresher maid
Than this in homely cotton,
Whose pleasant face and silky braid
I have not yet forgotten.

Perhaps my rose is overblown,
Not rosy or too rosy.
Perhaps in farmhouse of her own
Some husband keeps her cosy.
Where I should show a face unknown? -
Good bye, my wayside posy!

(詩から クリスティーナ・ジョージナ・ロセッティ "The Milking-Maid" ("ミルクメイド"))[2]

Remove ads

脚注

Remove ads

関連書籍

外部リンク

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads