Niju kun è un termine proveniente dall'arte marziale di Okinawa che si traduce letteralmente come Le venti (niju) regole (kun). Create da Gichin Funakoshi verso la fine del XIX secolo[1], esprimono i venti principi (o precetti) ai quali tutti gli studenti di Karate Shotokan sono incoraggiati ad ispirarsi nella vita, a praticarli e ad insegnarli agli altri.
Funakoshi praticò due generi di karate, lo Shōrei ryū e lo Shōrin-ryū, sin da bambino. Negli anni egli sviluppò un proprio stile per unire i benefici di entrambi. Egli iniziò ad insegnare la sua arte, principi e filosofia ad un gruppo di studenti ad Okinawa. Guadagnando l'attenzione di un pubblico più vasto, in seguito Funakoshi si avventurò in Giappone per diffondere la sua arte in tutta l'isola[2]. Creò così il niju kun per guidare i suoi karateka nel loro allenamento.
Mentre si crede che i Venti Principi di Funakoshi fossero stati scritti intorno al 1890, essi furono pubblicati per la prima volta nel 1938 nel libro 英文版 空手道二十訓 - The Twenty Guiding Principles Of Karate[3] nella forma che segue:
- Non dimenticare che il karate-dō comincia e finisce con il saluto.
空手道は礼に始まり礼に終る事を忘るな
Karate-dō wa rei ni hajimari rei ni owaru koto a wasaru na
- Nel karate non esiste il primo attacco
空手に先手なし
Karate ni sente nashi
- Il karate è dalla parte della giustizia.
空手は義の補け
Karate wa, gi no tasuke
- Conosci prima te stesso, poi gli altri.
先づ自己を知れ而して他を知れ
Mazu onore o shire shikashite ta o shire
- Lo spirito viene prima della tecnica.
技術より心術
Gijutsu yori shinjutsu
- Libera la mente (il cuore).
心は放たん事を要す
Kokoro wa hanatan koto o yosu
- La disattenzione è causa di disgrazia.
禍は懈怠に生ず
Wazawai wa ketai ni seizu
- Il Karate non si vive solo nel dojo.
道場のみの空手と思ふな
Dojo nomino karate to omou na
- Il karate si pratica tutta la vita.
空手の修業は一生である
Karate-do no shugyo wa isssho de aru
- Applica il karate a tutte le cose, lì è la sua ineffabile bellezza.
凡ゆるものを空手化せよ其処に妙味あり
Ara yuru mono o karateka seyo; sokoni myomi ari
- Il karate è come l'acqua calda, occorre riscaldarla costantemente o si raffredda.
空手は湯の如し絶えず熱度を与えざれば元の水に還る
Karate Wa Yu No Gotoku Taezu Netsu O Atae Zareba Motono Mizuni Kaeru
- Non pensare a vincere, pensa piuttosto a non perdere.
勝つ考は持つな負けぬ考は必要
Katsu kangae wa motsuna; makenu kangae wa hitsuyo
- Cambia in funzione del tuo avversario.
敵に因って轉化せよ
Tekki ni yotte tenka seyo
- Nel combattimento devi saper padroneggiare il Pieno e il Vuoto.
戦は虚実の操縦如何に在り
Tatakai wa kyo-jitsu no soju ikan ni ari
- Considera mani e piedi dell'avversario come spade.
人の手足を剣と思へ
Hi to no te-ashi wa ken to omoe
- Oltre la porta di casa, puoi trovarti di fronte anche un milione di nemici.
男子門を出づれば百万の敵あり
Danshi mon o izureba hyakuman no teki ari
- La guardia è per i principianti; più avanti si torna alla posizione naturale.
構は初心者に後は自然体
Kamae wa shoshinsha ni atowa shizentai
- I kata vanno eseguiti correttamente; il combattimento è altra cosa.
形は正しく実戦は別物
Kata wa tadashiku, jisen wa betsumono
- Non dimenticare dove occorre usare o non usare la forza, rilassare o contrarre, applicare la lentezza o la velocità, in ogni tecnica.
力の強弱体の伸縮技の緩急を忘るな
Chikara no kyojaku tai no shinshuku waza no kankyu
- Sii sempre creativo.
常に思念工夫せよ
Tsune ni shinen ku fu seyo
Gichin Funakoshi, I Venti Principi Guida del Karate, Edizioni Mediterranee, 2010, ISBN 978-88-272-2104-4.