Bersaudara kembar laki-laki dari buku ''Through the Looking-Glass'' Dari Wikipedia, ensiklopedia bebas
Tweedledum dan Tweedledee adalah karakter dalam lagu anak-anak Inggris dan dalam buku Lewis Carroll pada tahun 1871 yang berjudul Through the Looking-Glass. Nama mereka mungkin berasal dari epigram yang ditulis oleh penyair John Byrom. Lagu anak-anak tersebut memiliki nomor 19800 dalam Indeks Lagu Rakyat Roud. Sejak saat itu, nama-nama tersebut menjadi sinonim dalam bahasa gaul budaya populer barat untuk dua orang yang melihat dan bertindak dengan cara yang sama, umumnya dalam konteks yang menghina.
"Tweedledum and Tweedledee" | |
---|---|
Lagu anak-anak | |
Dipublikasi | 1805 |
Kata-kata "Tweedle-dum dan Tweedle-dee" muncul pertama kali di media cetak sebagai nama yang diterapkan pada komposer George Frideric Handel dan Giovanni Bononcini dalam "salah satu epigram yang paling terkenal dan paling sering dikutip (dan kadang-kadang salah kutip)", yang menyindir ketidaksepakatan antara Handel dan Bononcini,[1] yang ditulis oleh John Byrom (1692–1763):[2] dalam sindirannya pada tahun 1725.
Meskipun Byrom jelas merupakan penulis epigram, dua baris terakhir juga dikaitkan dengan Jonathan Swift dan Alexander Pope.[4] Meskipun bentuk rima yang sudah dikenal tidak dicetak sampai sekitar tahun 1805, ketika muncul di Original Ditties for the Nursery, ada kemungkinan Byrom sedang menggambar rima yang sudah ada.[5]
Versi terumum dari lagu anak-anak tersebut meliputi:[4]
Terjemahan:
Karakter ini paling dikenal dari buku dari Lewis Carroll yang berjudul Through the Looking-Glass (1871). Carroll, setelah memperkenalkan dua pria kecil dengan wajah gemuk bernama Tweedledum dan Tweedledee, mengutip lagu anak-anak, yang kemudian dilanjutkan oleh kedua bersaudara itu. Mereka setuju untuk berperang, tetapi tidak pernah memilikinya. Ketika mereka melihat seekor gagak hitam yang mengerikan menukik ke bawah, mereka langsung berdiri. Saudara-saudara Tweedle tidak pernah bertentangan satu sama lain, bahkan ketika salah satu dari mereka, menurut sajak, "setuju untuk berperang". Sebaliknya, mereka melengkapi kata-kata satu sama lain, yang membuat John Tenniel menggambarkan mereka sebagai saudara kembar dalam ilustrasinya untuk buku tersebut.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.