Remove ads

Liechtenstein himnusza az Oben am jungen Rhein. Keletkezéséről az ország levéltárában nincsenek iratok. A szájhagyomány szerint egy német katolikus pap írta, akit Jakob Jauchnak hívtak. 1852-től 1856-ig Balzersben reggeli misét tartott. A himnusz dallama a brit himnusz, a God save the King dallama (H. Carey).[1]

Liechtenstein himnusza

Szövege

További információk Németül, Angol fordítás ...
Németül Angol fordítás Magyar fordítás[2]
Oben am jungen Rhein

Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland,
Hat Gottesweise Hand
Für uns erseh'n.

Hoch lebe Liechtenstein
Blühend am jungen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe-Band
Vereint und frei.

High on the young Rhine

Lies Liechtenstein, resting
On Alpine heights.
This beloved homeland
The dear fatherland,
God's wise hand has
Chosen for us.

Long live Liechtenstein
Blossoming on the young Rhine,
Fortunate and faithful.
Long live the Prince of the land,
Long live our fatherland,
Trough bonds of brotherly love
United and frei.

Fent, a fiatal Rajnán

Ott fekszik Liechtenstein
Az alpesi magasságban.
Ez a szeretett haza,
A drága haza,
Mit Isten bölcs keze
Választott nekünk.

Éljen soká Liechtenstein
A virágzó, fiatal Rajnán,
Szerencsében és hűségben.
Éljen soká a fejedelem,
Éljen soká hazánk,
A testvéri szeretet kötelékében
Egységben és szabadon.

Bezárás
Remove ads

Jegyzetek

Források

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads