דף זה מרכז רשימת פתגמים בשפה היידיש .
עיתון ביידיש
"לדבר אין פירושו לנבוח."
"אל תטפס גבוה מדי ולא תיפול."
"שקרן לא מאמין לאף אחד."
"עם כעס לא תגיע רחוק."
"מדיבורים בלבד לא נכנסים להריון."
"אם אין דבר בסיר, הצלחת היא ריקה."
"אם תאכל את הבייגלה, תישאר רק עם החור."
"כשאויבך נופל לקרקע אל תשמח, אבל גם אל תעזור לו לקום."
"אם אינך יכול לעשות מה שאתה רוצה, עשה מה שאתה יכול."
"אם תדבר יותר מדי, תאמר דברים שאינך רוצה לומר."
"הנשים זוכרות את יום הולדתן אך שוכחות את גילן."
"היושב בחיבוק ידיים, נותר בלי מכנסיים."
"לחלום על סופגניות זה חלום ולא סופגניות."
"מי שאינו יכול לסבול את הרע לא יחיה לראות את הטוב."
"כל עוד אנו בריאים אנו יכולים תמיד להתאבד אחרי כן."
"כַּעַךְ בִּגְרוּש תִּקָחֶנּוּ אַךְ הגְרוּש אֵינֶנוּ." ~ זרח הלוי
"זה נוגע לי כשלג דאשתקד."
"החוזה נועד רק לאדם הגון."
"מוטב סיר ישן מחרס חדש."
"בקבוק רוכש הרבה ידידים ."
"כאשר חסר מלח, סוכר אינו אומר דבר."
"אורח כמוהו כגשם; כשהוא נשאר הוא הופך למטרד."
"אילו כולם היו מושכים באותו כיוון העולם היה מתהפך."
"מוטב לדבר עם אישה ולחשוב על אלוהים מאשר לדבר עם אלוהים ולחשוב על אישה."
"עדיפה שאלה טובה, מתשובה בינונית."
"רק חד גדיא נשאר תמיד באותו מחיר."
"הוא כל כך טהור, שהוא ישתין שמן זית."
"מי שערוותו גדולה יותר, נזקק לעלה תאנה רחב יותר."
"כאשר כל אחד מושך את השמיכה לכיוונו, השמיכה נשארת באמצע."
יהודי עם כלב, או שזה לא יהודי או שזה לא כלב"
"כל החיים הם מאבק."
"האדם מתכנן, ואלוהים צוחק."
"אדם צוחק לבדו ובוכה לבדו."
"כסף יכול לקנות הכל מלבד שכל."
"כשנגנב הסוס - סוגרים דלתות האורווה."
"האחד בונה את הבית והשני מתגורר בו."
"העבודה הקשה ביותר היא לא לעשות כלום."
"הוא חייב לו את החור של הבייגל." ~ כלומר, הוא לא חייב לו דבר
"אני אוהב אותו מרחוק." ~ כלומר, אני לא אוהב אותו
"כשאתה מבטא את רגשותיך , הכעס עוזב אותך."
"אם אדם נועד לטבוע הוא יטבע אפילו בכפית של מים."
"הזקנה היא עת הקרה בשביל הנבערים מדעת ועת הקציר בשביל החכמים."
"כאשר אתה צוחק העולם כולו מתבונן; כאשר אתה בוכה איש אינו רואה."
"יש מי שסולחין לו שגנב סוסים ויש מי שמענישין אותו על שנתן עינו בדלת האורווה."
"גברים מפרנסים נשי זולתם."
"כשילד יוצא לעולם, בא מלאך ותומך בו."
"שכלה של האישה בתכשיט, תכשיטו של האיש בשכל."
"המבוגרים מלמדים את הילדים לדבר, הילדים מלמדים את המבוגרים לשתוק."
"הם גדלים ואנחנו - מזדקנים."
"עוֹד לֹא נוֹלַד הָאָב וּבְנוֹ עַל גַּג נִיצָב." ~ זרח הלוי
"הורים יכולים לספק נדוניה, אבל לא מזל."
"כשאתה משיא בת - אבן נגולה מעל ליבך."
"כשבן מתחתן, הוא נותן כתובה לאשתו וגט לאמו."
"שכל ובנות יש לכל אחד מספיק."
"כשאמא צועקת על בנה 'ממזר' מותר להאמין לה."
"אתה הולך ללמד את אביך לעשות ילדים?"
"ילדים קטנים - צרות קטנות; ילדים גדולים צרות גדולות."
"גם אם הילד רע מגזלן, הוריו חייבים לרקוד בחתונתו."
"רבים הם הגברים, העובדים קשה למען רווחתם של בעליהם הבאים של נשותיהם."
"א געזונטן גיט מען, און אַ קראַנקן פֿרעגט מען."
מילולית: "לבריא נותנים ואת החולה שואלים." במשמעות: לבריא מגישים כל אוכל, רק את החולה - שואלים.
"ווײַבלעך קאָפּ זאָל זיין אין אַ טאָפּ."
מילולית: "ראש של אישה צריך להיות בתוך סיר." זהו ביטוי הומוריסטי שוביניסטי הגורס כי אל לה לאשה לעסוק בעניינים לא לה.
"אַ וואָרעם אין כריין, איז זיכער אַז דאָס איז צוקער זיס."
מילולית: "תולעת בחזרת, בטוחה שזה מתוק כסוכר." זהו ביטוי לעג, למי שנעול על מצב מסוים מבלי לנסות לשנותו.
"אַ מיאוסע לאַטע איז בעסער ווי אַ שיינעם לאָך."
מילולית: "טלאי מכוער טוב מחור יפה."
"אַ קלאַפ פֿאַרגייט, אַ וואָרט באַשטייט."
מילולית: "מכה עוברת, מילה נשארת."
"אויב אַלע זאָגן 'שיכור' - לייגט מען זיך שלאָפֿן."
מילולית: "אם כולם אומרים 'שיכור' - הולכים לישון."
"אַ קינדס טרער גיט דעם הימל."
מילולית: "דמעתו של ילד נותנת את השמים."
"ס'איז אײַנגענעם צו רעדן וועגן געוועזענע צרות."
מילולית: "נעים לדבר על צרות לשעבר."
"אַז אַן אָרעם מיידל גייט טאַנצן, גייען די כליזמר פישן."
מילולית: "כשילדה ענייה הולכת לרקוד, הנגנים הולכים להשתין." במשמעות: לא נותנים לעניים הזדמנות להתבלט.
"קליינע קינדער לאָזן דיך נישט שלאָפן; גרויסע קינדער לאָזן דיך נישט לעבן."
מילולית: "ילדים קטנים לא מניחים לך לישון; ילדים גדולים לא מניחים לך לחיות."
"אַלע שוסטערס גייען באָרוועס."
"אַז גאָט וויל שיסט אַ בעזעם."
מילולית: "בִּרְצוֹת הַבּוֹרֵא מַטְאֲטֵא יוֹרֶה." ~ זרח הלוי
"א גאַנץ יאָר שיכור און פורים ניכטער." ~ מנדל
מילולית: "כָּל הַשָּנָה מְבֻסָּם, וּבְפּוּרִים - מְפֻכָּח." משמעות: בפורים בדרך כלל מפוכחים וכל השנה מבוסמים.
"די אייער לערנען די הינער."
מילולית: "הביצים מלמדות את התרנגולות."
"דער פֿיש שטינקט פֿון קאָפּ."
מילולית:"הדג מסריח מהראש."
מילולית:"הַדָּג מִן-רֹאש מַעֲלֶה בְּאֹש." ~ זרח הלוי
"אַ מענטש טראַכט און גאָט לאַכט."
מילולית: "אָדָם הוֹגֶה רַעְיוֹן וּמִצְטַחֵק עֶלְיוֹן." ~ זרח הלוי
"דער גאָט גיט די קעלט נאָך די קליידער."
במקורות: "הנותן שלג כצמר." ~ תהילים
מילולית: "לְפִי הַכְּסוּת עַל עוֹר אֵל נוֹתֵן הַקֹר." ~ זרח הלוי
מילולית: "הקשיים המוטלים על האדם בהתאם לכוחותיו לשאת בהם."
"אויפֿן גנבֿ ברענט דאָס היטל."
מילולית: "עַל רֹאש גַּנָב בּוֹרֵח הכּוֹבַע מִתְלַקֵּחַ." ~ זרח הלוי
מילולית: "על ראש הגנב בוער הכובע."
"דאָס עפּל פֿאַלט ניט װײַט פֿון ביימעלע."
מילולית: "קָרוֹב לָעֵץ שוֹכֵב סָרוּחַ בֶּן-תַּפּוּחַ." ~ זרח הלוי
מילולית: "התפוח אינו נופל רחוק מן העץ."
"דער שכל קומט נאָך די יאָרן."
מילולית: "תָּמִיד-תּמִיד שִֹכְלֵנוּ בָּא בִּמְאֻחָר אֵלֵינו." ~ זרח הלוי
"אַז מען עסט שוין חזיר, זאָל רינען איבער דער באָרד."
מילולית: "אִם אוֹכְלִים דַוְקָה חֲזִיר, שֶיָזוּב מִן-פֶּה הָרִיר." ~ זרח הלוי
"מע לעבט זיבעציק יאָר און מע שטאַרבט אַ נאַר."
מילולית: "שִבְעִים שָנָה לָמַד-הִשְֹכִּיל וּמֵת כִּכְסִיל." ~ זרח הלוי
"אַ סַך מלאָכות און ווייניק ברָכות."
מילולית: :הַרְבֵּה מְלָאכוֹת מְעַט בְּרָכוֹת." ~ זרח הלוי
"קיינער ווייסט נישט וועמען דער שוך קוועטשט."
מילולית: "מִלְחִיצַת הַנַעַל שֶלָרֵעַ מִי יוֹדֵע?" ~ זרח הלוי
"אַז מ׳בריט זיך אָפּ אין הייסן בלאָזט מען אויפֿן קאַלטן."
מילולית: "הַנִכְוִים בְּרוֹתְחִין לַקְרִירוּת מְפִיחִין." ~ זרח הלוי
"אַ חיסרון, די כּלה איז צו שיין."
מילולית: "זֶהוּ חֶסְרוֹן בְּוַדַּאי הַכַּלָה יָפָה מִדָּי." ~ זרח הלוי
"מ׳גיט זיך אַ קניפּ אין באַק אבי די פֿאַרב זאָל שׁטיין."
מילולית: "אָנוּ צוֹבְטִים לְחָיֵינוּ שֶיַעֲמוֹד צִבְעֵנוּ." ~ זרח הלוי
"אַ שטילער וואָרעם און גראָבט טיף."
מילולית: "תּוֹלַעַת בַּת-שֶקֶט בַּחֲתִירָה עוֹסֶקֶת." ~ זרח הלוי
"אַ בייגל פֿאַר אַ גראָשן, אָבער דער גראָשן איז נישטָא."
מילולית: "כַּעַךְ בִּגְרוּש תִּקָחֶנּוּ אַךְ הגְרוּש אֵינֶנוּ." ~ זרח הלוי
"אַז מ׳לגייט נישט אַריין - נעמט מען נישט אַרויס."
מילולית: "הַשְקָעָתְךָ כְאַיִן - רֶוַח מִנַּיִן." ~ זרח הלוי
"איינס געהאַלט און צוויי באַהאַלט."
מילולית: "אחת החזק ושתיים החבא." במשמעות: לא די להשיג משהו, צריך גם לשמור עליו.
"אַליין איז אַ נשמה ריין."
מילולית: "לבד - הנשמה נקייה." במשמעות: יותר טוב בלי שותפים למעשה.
"די ליבע ברענט אַזוי ווי אַ נאַסע שמאַטע."
מילולית: "האהבה בוערת כמו סחבה רטובה." נאמר על התאהבות פתאומית, שתחלוף מהר.
"ווען דער מענטש טראַכט, גאָט לאַכט."
מילולית: "כשהאדם חושב, אלוהים צוחק." ~ במשמעות: תוכניות האדם יכולות להיכשל.
"יעדן איינעם דאַכט זיך אַז בײַם צווייטן לאַכט זיך."
מילולית: "לכל אחד נדמה שאצל השני צוחקים." במשמעות: הדשא של השכן ירוק יותר.
"יעדער שטעקן האָט צוויי עקן."
מילולית: לכל מקל יש שני קצוות. במשמעות: "מי שפוגע יכול גם להיפגע."
"ס'וועט העלפֿן ווי אַ טויטן באַנקעס."
מילולית: "זה יעזור כמו כוסות רוח למת".
"עס טוט זיך בײַ איר, ווי בײַ די קו אין מויל."
מילולית: "מתרחש אצלה כמו בפה של הפרה." במשמעות: פעילות חוזרת (כמו העלאת גרה) בלתי פוסקת.
"עס טוט זיך בײַ איר ווי בײַ די רעביצין אין בעט."
מילולית: "מתרחש אצלה כמו במיטה של הרבנית." במשמעות: לא קורה אצלה כלום.
"פֿון א חזיר שווענצל קען מען קיין שטרייַמל נישט מאַכן."
מילולית: "מזנב חזיר אי אפשר לעשות שטריימל." במשמעות: מאדם ירוד לא ייצא שום דבר טוב.
"רעדן איז זילבער און שווײַגן איז גאָלד."
מילולית: "לדבר זה כסף ולשתוק זה זהב."
"דער חכם קוקט ווי דער נאַר באַגליקט."
מילולית: "החכם מביט איך הטיפש מצליח." במשמעות: לא לחכמים לחם (קהלת).
"ואָס גייט נישט מיט קײן רעדן ועט גיין מיט אַ שטעקן."
מילולית: "מה שלא הולך עם מילים הולך עם מקל" (פתגם ששגור היה בפי המלמד).
"אַז עס קומט פֿון אַ קאַץ, מאַכט עס מיאַו."
מילולית: "מה שנולד מחתול, עושה מיאו." במשמעות: התפוח לא נופל רחוק מהעץ.
"ווי פּעינג אויף די וואַנט."
מילולית: "כמו להשתין על הקיר" (לעשות משהו חסר תועלת)
"חוץ פלי אוּן וואַנצן, וואָס קען נאָך דאָרטן טאַנצן?"
מילולית: "חוץ מפשפשים ופרעושים, מה עוד יכול לרקוד שם?"
"יעדער גאון האט זײַן שיגעון."
מילולית: "לכל גאון יש שיגעון."
"ווי מ'בעט זיך אויס אזוי שלאָפֿט מען."
מילולית: "כְּמוֹ הִצִיעוּ מִטָתָם כַּךְ יִישְנוּ שְנָתָם." ~ זרח הלוי
"דער קאָפ אַרבעט, אָבער דער צונג ליגט אין קימפעט."
מילולית: "הראש עובד, אבל הלשון שוכבת בחדר-לידה." במשמעות: כשלומדים שפה חדשה חושבים מהר מאוד אך מדברים מאוד לאט.
"װי אַן אַרבעס צום װאַנט."
מילולית: "כמו גרגר חומוס לקיר", או "זה נדבק בו כמו אפונים בקיר". במשמעות: ערבוב מין בשאינו מינו. כפי שגרגר חומוס לא נדבק לקיר, שני הנושאים לא קשורים זה בזה.