Remove ads
שיר מהמחזמר "גבירתי הנאווה" מוויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
"הלילה טוב לרקוד" (באנגלית: I Could Have Danced All Night) הוא שיר מתוך המחזמר "גבירתי הנאווה" שהתפרסם בשנת 1956[1]. השיר נכתב על ידי אלן ג'יי לרנר והולחן על ידי פרדריק לאו. במחזמר השיר מבוצע על ידי גיבורת הסיפור, אלייזה דוליטל, המביעה את תחושת ההתרגשות שהיא חשה לאחר שרקדה עם מורהּ, הנרי היגינס, בשעות הבוקר המוקדמות. בבית השני של השיר מצטרפות אליה שתי משרתות הבית וסוכנת הבית, הגברת פירס, אשר מנסות לשכנעה ללכת לישון, אך אלייזה מתעלמת מהן.
יש לערוך ערך זה. הסיבה היא: כתיבה, עובדות נקבעות נחרצות, בלי תימוכין. | |
ג'ולי אנדרוז ורקס האריסון בהפקה המקורית | |
שיר בביצוע ג'ולי אנדרוז | |
מתוך האלבום גבירתי הנאווה | |
יצא לאור | 1956 |
---|---|
פורמט | קלאסי |
סוגה | מחזמר |
שפה | אנגלית |
כתיבה | אלן ג'יי לרנר |
לחן | פרדריק לאו |
השיר בוצע לראשונה על ידי ג'ולי אנדרוז בהפקה המקורית בברודוויי של ״גבירתי הנאווה״.[1] בשנת 1964, בעיבוד הקולנועי למחזמר, השיר בוצע על ידי מארני ניקסון אשר דיבבה את אודרי הפבורן, השחקנית שגילמה את אלייזה דוליטל.[2] בשנת 2004 גרסתה של ניקסון הגיעה למקום ה־17 במצעד השירים של ארגון AFI.
בארץ, בוצע השיר על בימות התיאטרון בידי ארבע שחקניות. הראשונה הייתה רבקה רז בהפקה העברית המקורית משנת 1964 בתיאטרון גיורא גודיק ובהפקה משנת 1969. בשנת 1986 שרה את השיר הזמרת האלמונית לאותם ימים - ריטה. בשנת 2001 שרה את השיר מירה עוואד, ובשנת 2013 שרה את השיר השחקנית שני כהן. כאשר כהן יצאה לחופשת לידה במהלך תקופת ההרצה של ההצגה, החליפה אותה ריטה אשר חזרה לתפקיד של אלייזה דוליטל, 30 שנה אחרי ההפקה שבה הופיעה.
בכל ההפקות העברית של המחזה נעשה שימוש בתרגום העברי משנת 1964 של דן אלמגור ושרגא פרידמן. לתרגום נעשו שינויים מינוריים עם השנים המוצגים להלן:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.