ההבנרה, או בשמה המקורי בצרפתית: "L'amour est un oiseau rebelle" (תרגום: אהבה היא ציפור סוררת), היא אחת האריות המפורסמות ביותר. האריה מופיעה באופרה כרמן של המלחין הצרפתי ז'ורז' ביזה.

Thumb
סלסטין גאלי-מרייה ככרמן, הדמות באופרה המבצעת את האריה

את ההבנרה מבצעת דמותה של כרמן יחד עם מקהלה.

Thumb
נושא הפתיחה של ההבנרה

מנגינת האריה היא פופולרית ונעשה בה שימוש בסרטים ופרסומות.

מילות הבתים הראשונים של האריה:

מידע נוסף צרפתית, תרגום לעברית ...
צרפתית
תרגום לעברית

L'amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
s'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
l'un parle bien, l'autre se tait:
Et c'est l'autre que je préfère,
Il n'a rien dit mais il me plaît.

L'amour est enfant de Bohême,
il n'a jamais, jamais connu de loi;
si tu ne m'aimes pas, je t'aime
si je t'aime, prends garde à toi! (Prends garde à toi!)
Si tu ne m’aimes pas,
Si tu ne m’aimes pas, je t’aime! (Prends garde à toi!)
Mais, si je t’aime,
Si je t’aime, prends garde à toi!

אהבה היא ציפור סוררת
אשר איש לא יוכל לאלף
ותוכלו לקרוא לה אך זה יהיה לשווא
כי אין זו מדרכה לבוא.
דבר לא עוזר, גם לא תפילות
אחד מיטיב לדבר, ואחר - מחריש
אך את האחר מעדיפה אני,
הוא לא אומר דבר, אך אותו אוהַב.

אהבה היא ילד צועני,
מעודה לא ידעה היא כל חוק;
אם לא תאהב אותי, אותךָ אוהַב;
אם אותך אוהב, היזהר! (היזהר!)
אם לא תאהב אותי,
אם לא תאהב אותי, אותך אוהַב! (היזהר!)
אך אם אותך אוהב,
אם אותך אוהב, היזהר!

סגירה

בשנת 2013 הוציא האמן הבלגי סטרומאה שיר מחאה באותו השם המבוסס על אותה המלודיה, המדמה את האהבה לציפור הטוויטר. בשיר מבקר סטרומאה את תרבות הרשתות החברתיות, ומשתמש במילות הפתיחה של ההבנרה כהפניה לציפור המופיעה בסמליל של טוויטר.

קישורים חיצוניים

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.