From Wikipedia, the free encyclopedia
"'O Sole mio" («O meu sol»; o é artigo)[1] é unha canción napolitana, cuxa letra foi escrita por Giovanni Capurro,[cando?] e cuxa música foi composta por Eduardo di Capua[2] (1865–1917).
Considérase unha das cancións italianas máis coñecidas, sendo reproducida en todo o mundo e usada coma estereotipo da música en italiano.
"'O sole mio" foi interpretada e interpretada por moitos artistas incluíndo, entre outros, a Enrico Caruso, Rosa Ponselle e a súa irmá Carmella,[3] Andrea Bocelli, Beniamino Gigli, Richard Tucker[4] ou Mario Lanza. Tamén Sergio Franchi gravou esta canción no seu álbum debut de RCA Victor Red Seal de 1962, Romantic Italian Songs,[5] e Luciano Pavarotti gañou o premio Grammy de 1980 á mellor interpretación vocal clásica pola súa interpretación de "'O sole mio".[6]
Letra napolitana | Tradución |
---|---|
Che bella cosa e' na jurnata'e'sole
n'aria serena doppo na tempesta pe'll'aria fresca pare gia' na festa che bella cosa na jurnata'e sole. Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne' 'o sole mio sta nfronte a te! 'o sole, o sole mio sta nfronte a te... sta nfronte a te. Luceno 'e llastre d'a fenesta toia; 'na lavannara canta e se ne vanta e pe' tramente torce, spanne e canta luceno'e llastre d'a fenesta toia. Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne' 'o sole mio sta nfronte a te! 'o sole o sole mio sta nfronte a te... sta nfronte a te. Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne me vene quase 'na malincunia; sott' a fenesta toia restarria quando fa notte e 'o sole se ne scenne. Ma n'atu sole cchiu' bello, oi ne' 'o sole mio sta nfronte a te! 'o sole o sole mio sta nfronte a te... sta nfronte a te. | Que bela cousa é un día de sol!
Un aire sereno despois da tempestade, polo aire fresco parece xa unha festa. Que bela cousa é un día soleado! Pero outro sol máis belo aínda, o meu sol, está fronte a ti! O sol, o sol meu... está fronte a ti, está fronte a ti. Brillan os cristais da túa ventá, unha lavandeira canta e presume, mentres torce, estira e canta. brillan os cristais da túa ventá. Pero outro sol, máis belo aínda, o meu sol, está fronte a ti. o sol, o sol meu, está fronte a ti, está fronte a ti. Cando anoitece e o sol se pon, me ven case unha melancolía. baixo a ventá túa me quedaría, cando anoitece e o sol se pon. Pero outro sol máis belo aínda, o meu sol, está fronte a ti! O sol, o sol meu... está fronte a ti, está fronte a ti. |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.