Étymologie
- De l’indo-européen commun *saip- [1] (« clôture ») qui donne le grec αἱμός, haimós (pour *saip-mo-), αἱμασία, haimasía (pour *saip-mn̥tiā́ saepimentum). On peut aussi le considérer comme un dérivé de apio, avec le préfixe se-.
Verbe
saepio, infinitif : saepīre, parfait : saepsi, supin : saeptum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Entourer d'une haie, enclore, enceindre, enfermer, barrer, fermer, intercepter, protéger, défendre.
domi teneamus eam saeptam et hos ignotos atque impudentes procos repudiemus
— (Cicéron. Brut, 330)
- tenons-la bien protégée à la maison et repoussons les inconnus et les téméraires qui ont des vues sur elle.
sepire aere obscuro
— (Virgile)
- envelopper d'un nuage.
saepire urbem moenibus
— (Cicéron. Sest. 42.91)
- entourer une ville de remparts.
memoriā saepire
— (Cicéron. de Or. 1, 31, 142)
- enfermer dans sa mémoire.
servorum saeptus armis
— (Live. 3, 19)
- encerclé par les armes des esclaves.
saepsit se tectis
— (Virgile. En. 7, 600)
- il s'enferma dans son palais.
saepire cogitatione
— (Or. 2, 34, 147)
- embrasser par la pensée.
Albana pubes inermis ab armatis saepta
— (Live. 1, 28)
- les Albains sans armes entourés de (Romains) armés.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
Par préfixation
- circumsaepio, circumsepio (« clore à l'entour, entourer »)
- dissaepio, dissepio (« séparer par une clôture »)
- dissaepimentum, dissepimentum (« séparation des choses »)
- dissaeptio, dissaeptum, disseptio, disseptum (« séparation, clôture »)
- intersaepio, intersepio (« boucher, fermer, obstruer »)
- intersaeptio (« obstruction »)
- intersaeptum (« diaphragme ; limite »)
- obsaepio, obsepio (« fermer devant, barrer, obstruer »)
- inobsaeptus, inobseptus (« non fermé »)
- obsaeptio (« action d'obstruer »)
- praesaepio, praesepio (« clôturer »)
- prosaeptum, proseptum (« domaine, enclos »)
Par déverbation
- saeparius, separius (« préposé aux clôtures ou aux barrières »)
- saepes, sepes, saeps (« haie, clôture, barrière, enceinte »)
- saepicŭla, sepicŭla (« petite haie »)
- saepimen, saepimentum (« clôture de haie »)
- saeptatus (« entouré d'une clôture »)
- saeptio (« clôture »)
- saeptum, saeptŭs, septum (« enceinte, enclos, clôture, barrage, barrière, rempart, mur, palissade »)
- saeptuosē (« d'une manière embarrassée, obscure »)
Apparentés étymologiques
- saepe (« souvent »)
- saepiculē (« assez souvent »)