Étymologie
- Du vieux slave rucho qui donne ruho, рухо en serbo-croate, rúcho en slovaque. Avec la même évolution sémantique de « dépouille, butin » à « habit » qui est dans le français robe (→ voir róba), ancien déverbal neutre de rušit (ici au sens de « supprimer, enlever »), il existait, en vieux tchèque, la version féminine rucha qui explique le diminutif rouška (« masque »), la forme masculine ruch (« agitation ») dérive d’un autre sens de rušit. Il est apparenté à rouno (« toison »).
Nom commun
Davantage d’informations Cas, Singulier ...
Cas |
Singulier |
Pluriel |
Nominatif |
roucho |
roucha |
Génitif |
roucha |
rouch |
Datif |
rouchu |
rouchům |
Accusatif |
roucho |
roucha |
Vocatif |
roucho |
roucha |
Locatif |
rouchu ou rouše |
rouchách |
Instrumental |
rouchem |
rouchy |
Fermer
roucho \Prononciation ?\ neutre
- Robe, habit.
- Evino roucho, habit d’Ève, nudité.
Když uplynula sobota a začínal první den týdne, přišly Marie z Magdaly a jiná Marie, aby se podívaly k hrobu. A hle, nastalo velké zemětřesení, neboť anděl Páně sestoupil s nebe, odvalil kámen a usedl na něm. Jeho vzezření bylo jako blesk a jeho roucho bílé jako sníh. Strážci byli strachem bez sebe a strnuli jako mrtví.
— (Matouš 28,1-4)
- Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre. Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus. Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige. Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Voir aussi
- roucho sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)