Étymologie
- De pago, avec l'infixe -n-.
Verbe
pango, infinitif : pangĕre, parfait : panxi, supin : panctum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Enfoncer, ficher.
pangere ancoram littoribus
— (Ovide)
- fixer l'ancre sur le rivage.
- Planter, ensemencer.
pangere filios
— (Tert.)
- procréer des enfants.
- Tracer des lettres (sur la cire), fixer dans la cire, écrire, composer, dire, chanter.
pangitur littera in cera.
— (Columelle)
- la lettre est tracée sur la cire.
pangere egregia opera
- célébrer les hauts faits.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- antepagmentum (« revêtement d'une maison, chambranle »)
- appingo (« attacher à, fixer à »)
- compingo (« fixer ensemble »)
- compaciscor (« convenir de »)
- compactilis (« joint, réuni ; trapu »)
- compactio (« assemblage, liaison »)
- compactivus (« gluant »)
- compactum (« pacte »)
- compages (« construction fait d'un assemblage de pièces, puzzle »)
- compagina (« réunion »)
- dispectus (« planté çà et là »)
- impingo (« fixer, pousser contre »)
- impactio (« heurt, choc »)
- păciscor (« faire un traité, un pacte »)
- pactio, pactum (« pacte »)
- pactus (« conclu - fiché en terre »)
- pagus (« (borne) district, village »)
- pagina (« page, livre, lettre - lame, plaque, carreau, rangée de vigne »)
- paginula (« petite page, colonne »)
- pagmentum (« assemblage, pièces assemblées »)
- pax (« traité, paix »)
- paxillus (« pieu, échalas »)
- pila (« pile »)
- propago (« ficher en terre pour bouturer »)
- repages, repagula (« barrière »)
- suppingo (« clouer sous »)