Du vieux slave годити, goditi qui donne le russe годить(ru), le polonais godzić(pl) (« jeter ») et godzić się («être d'accord»), le serbo-croate годити, goditi («plaire, être bon à»).
Le radical de ce verbe est le vieux slave godъ (« temps approprié, convenu ») qui a pris le sens de « fête [jour convenu pour célébrer] » et « festin » (voir hod). Il est passé du sens de «convenir», encore présent à la forme pronominale, à celui de «atteindre le but convenu», d’où «jeter» et «projeter».
Pour des équivalents en anglais dérivés du même radical indo-européen → voir good, togetheret gather.