Verbe
estimer \ɛs.ti.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’estimer)
- Priser quelque chose, en apprécier, en déterminer la valeur.
Des palpations rectales régulières ont été effectuées pour estimer le niveau de développement des organes génitaux des velles.
— (CIPEA : Rapport Annuel 1988, Addis-Abeba : Centre International pour l'Elevage en Afrique, 1989, page 5)
Cinq mois après l’annonce de la mise en vente du groupe de cinéma CGR (Circuit Georges-Raymond), dont la valeur était estimée à 1 milliard d'euros, « l’heure n’est pas encore aux discussions serrées avec un repreneur potentiel », indique Jocelyn Bouyssy, le directeur général.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 17)
- (Sens figuré) Avoir une opinion avantageuse de quelqu’un, de quelque chose; en faire cas.
Permettez que j’estime la grandeur de l’amour par la grandeur du crime.
— (Pierre Corneille)
S’il a fait cette action, je l’en estime davantage.
- Croire ; conjecturer ; présumer ; penser.
[…]; les gens des hautes classes ont toujours estimé qu’ils avaient moins besoin d’être disciplinés moralement que leurs subordonnés, et c’est pour avoir fait de cette belle découverte la base de leur théologie, que des jésuites ont tant de succès dans la bourgeoisie contemporaine.
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VII, La morale des producteurs, 1908, p.317)
Cette année-là, une épidémie s'étant abattue sur les phasianidés, Mme Lefur dut s'estimer heureuse de pouvoir remplacer par une oie sa dinde noëlesque.
— (Lectures pour tous: revue universelle et populaire illustrée, Hachette et Cie., 1908, page 254)
- (En particulier) Évaluer par approximation.
A la fin du XVIIIème siècle, le nombre de locuteurs de français a été estimé à moins de trois millions sur une population de 28 millions d'habitants (cf. Grégoire 1794).
— (Sophie-Anne Wipfler, Le gaga: Langue d'autrefois? Une étude linguistique synchrone (Das gaga: Sprache von damals? Eine synchrone linguistische Analyse), thèse de doctorat de philosophie, Universität Mannheim, 4 novembre 2019, p. 42)
- (Pronominal) Faire cas de soi.
- Je m’estimais trop peu pour un honneur si grand. — Corneille
- (Pronominal) Se croire soi-même.
- 14 mai. - On apprend que le haut clergé bouddhique a commencé une grève de la faim pour protester contre la discrimination dont il s'estime victime. — (Chronologie internationale: supplément bimensuel aux Notes et études documentaires, Paris : Direction de la Documentation, 1963, p. 358)
- Alors qu’on plaint leur sort, ils s’estimaient heureux. — Racine
Variantes orthographiques
Traductions
Déterminer la valeur (1)
- Allemand : schätzen (de), abschätzen (de), bewerten (de), einschätzen (de)
- Anglais : estimate (en), assess (en)
- Croate : ocijeniti (hr), vrednovati (hr)
- Espagnol : estimar (es), avaluar (es), valorar (es), valuar (es)
- Gallo : afeurer (*)
- Indonésien : menilai (id), memperkirakan (id), menaksir (id)
- Italien : stimare (it)
- Kotava : uldiné (*)
- Roumain : estima (ro)
- Same du Nord : meroštallat (*), árvvoštallat (*), árvvoštit (*)
- Solrésol : milado (*)
- Suédois : värdera (sv), uppskatta (sv)
Avoir une bonne opinion de quelqu’un (2)
- Allemand : mögen (de), schätzen (de), hochschätzen (de), achten (de), hochachten (de), ehren (de)
- Anglais : hold in (high) esteem (en), think highly of (en), prize (en), think well of (en), have a high regard for (en), esteem (en), value (en)
- Croate : cijeniti (hr)
- Espagnol : tener en alta estima (es), estimar (es)
- Kotava : karolá (*)
- Plautdietsch : räakjnen (*)
- Same du Nord : gudnejahttit (*)
- Suédois : högakta (sv)
Croire, conjecturer, présumer, penser (3)
- Allemand : würdigen (de), hochschätzen (de), einschätzen (de)
- Anglais : feel (en), believe (en), guess (en) (I am guessing that..., I would guess that...) ; deem (en), judge (en), suspect (en)
- Chinois : 认为 (zh) (認為) rènwéi
- Croate : smatrati (hr)
- Espagnol : creer (es), conjeturar (es), suponer (es), presumir (es)
- Same du Nord : árvalit (*), árvvoštit (*), jáhkkit (*)
- Suédois : anse (sv)
s’estimer pronominal
Traductions à trier
- Afrikaans : hou van (af), waardeer (af), begroot (af), ag (af)
- Albanais : dua (sq)
- Anglais : to appreciate (en), to like (en), to enjoy (en), to fancy (en), to love (en), to appraise (en), to rate (en), to assay (en), to evaluate (en), to gauge (en)
- Catalan : estimar (ca)
- Coréen : 추측하다 (ko)
- Danois : kunne lide (da), sætte pris på (da), synes om (da), bedømme (da), vurdere (da), agte (da)
- Espagnol : estimar (es)
- Espéranto : ŝati (eo)
- Féroïen : dáma (fo), meta høgt (fo), meta (fo)
- Finnois : arvostaa (fi), arvioida (fi), kunnioittaa (fi)
- Grec : αγαπώ (el)
- Hongrois : kedvel (hu), szeret (hu)
- Ido : estimar (io)
- Islandais : meta mikils (is), þykja vænt um (is)
- Italien : apprezzare (it), stimare (it), valutare (it), rispettare (it)
- Latin : aestimare (la), appretiare (la), censere (la), taxare (la)
- Malais : suka (ms), menaksir (ms), taksir (ms)
- Néerlandais : hechten aan (nl), houden van (nl), mogen (nl), waarderen (nl), begroten (nl), schatten (nl), taxeren (nl), achten (nl), achting hebben voor (nl), achting toedragen (nl), hoogachten (nl)
- Norvégien : like (no), sette pris på (no)
- Occitan : estimar (oc)
- Papiamento : gusta (*), balorá (*), balotá (*), baluá (*), kalkulá (*), taksa (*), takser (*)
- Polonais : lubić (pl), cenić (pl), oceniać (pl)
- Portugais : estimar (pt), gostar de (pt), prezar (pt), apreciar (pt), ajuizar (pt), avaliar (pt), orçar (pt), taxar (pt), apreçar (pt), gostar (pt)
- Roumain : evalua (ro), aprecia (ro)
- Songhaï koyraboro senni : zimam (*)
- Sranan : gi-grani (*), teri (*)
- Tagalog : gustó (tl), íbig (tl)
- Turc : beğenmek (tr)
- Zoulou : -thanda (zu)