Wiin we naa ñoowaa na adna, den fop mbogou no ke war na oxu refna na den a jega o ngalaat umpi yiif um, le mbarin o meƭtootaa baa mbaag o ñoow den fop no fog.
Les différents noms de cette langue sont: sérère-sine, serer-sine, serer, serrer, sereer, seereer, serer-sin, sine-saloum, seex, sine-sine.
On le parle surtout dans le centre-ouest du Sénégal et le Sine-Saloum, également un peu en Gambie.
Le nombre total de locuteurs serait de 1 183 120, dont 1 154 760 au Sénégal (2002).
Statut
Au Sénégal, l'article premier de la Constitution sénégalaise du reconnaît au sérère un statut de langue nationale, aux côtés du wolof, du peul, du mandingue, du soninké et du diola, mais d'autres langues ont été ajoutées à cette liste par la suite.
R.P. Léonce Crétois, Dictionnaire Sereer-Français, en 6 volumes, I (A-C) 1972; II (D-G) 1973; III (H-L) 1974, IV (M-N) 1975; V (N-S) 1976; VI (T-J) 1977, Dakar, CLAD, Les Langues Africaines au Sénégal, 1972-77
Abdourahmane Diallo, «Grammaire descriptive du Pular du Futaa Jaloo (Guinée)», Schriften zur Afrikanistik. Research in African Studies, Francfort-sur-le-Main, Berlin, Berne, Bruxelles, New York, Vienne, Peter Lang, 1999
(en) Rolf Theil Endresen, «The Etymological Relationship between the Benefactive and Causative Suffixes in Fula», Working Papers in Linguistics, n° 22, Université de Trondheim, 1994, p. 41-59
Père Ezanno, Dictionnaire sérère-français, Joal, Mission de Joal, s.d, 164 p.
(en) Ole Torfinn Fagerli, «Verbal Derivations in Fulfulde», Working Papers in Linguistics, n° 21, Université de Trondheim, 1994 (Thèse MA)
Louis Faidherbe, «Etude sur la langue kéguem ou sérère-sine», Annaire du Sénégal et dépendances pour l’année 1865, Saint-Louis, Imprimerie du Gouvernement, 1865, p. 173-242.
Louis Faidherbe, Langues sénégalaises: wolof, arabe-hassania, soninké, sérère, notions grammaticales, vocabulaires et phrases, E. Leroux, 1887, 267 p.
Papa Oumar Fall, « The ethnolinguistic classification of Seereer in question », in Altmayer, Claus / Wolff, H. Ekkehard, Les défis du plurilinguisme en Afrique, Peter Lang, Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2013, p.47-60
Amad Faye, «Tradition et modernité: le dilemme culturel du seereer contemporain», in Éthiopiques n° 54, nouvelle série, vol. 7, 2e semestre 1991, [lire en ligne]
Pépin Faye, Étude du discours mixte et du code-switching français-seereer-wolof: approches sociolinguistique et psycholinguistique, UCAD, Dakar, 2009,; EUE, 2011, 444 p.
Souleymane Faye, Morphologie du verbe sérère, Centre de linguistique appliquée de Dakar, Paris, L'Harmattan, 1982
Waly Coly Faye, Précis grammatical de Sérère, Centre de linguistique appliquée de Dakar, 1980
Gouvernement du Sénégal, Décret N° 2005-990 du Relatif à l’orthographe et la séparation des mots en seereer (copie saisie en ligne)
Père Lamoise, Grammaire de la langue sérère avec des exemples et des exercices renfermant des documents très utiles, Ngazobil, Imprimerie de la Mission Saint-Joseph, 1873
(en) Walter Pichl, The Serer Language (2 volumes), Pittsburgh, Pa., Duquesne University Press, 1970
Lorna A. Priest et Martin Hosken, Proposal to add Arabic script characters for African and Asian languages, (lire en ligne)
Brigitte Rasoloniaina, Étude des représentations linguistiques des Sereer (Sénégal: Mbour, Nianing, Sandiara), Paris, L'Harmattan, 2000
Madlen Sell, «La dation du nom et autres rites de passage chez les Seereer Siin du Sénégal», Le Journal des Psychologues, 2014, n° 320, p.74-77.