écrivain allemand De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Otto Flake ( à Metz - à Baden-Baden), est un écrivain, essayiste et journaliste allemand de la première moitié du XXesiècle. Il a également traduit de nombreux auteurs français classiques en allemand[1].
Otto Flake voit le jour le , à Metz, une ville de garnison animée d'Alsace-Lorraine[2]. Il suit sa scolarité à Colmar, puis étudie la germanistique, la philosophie et l’histoire de l’art à Strasbourg. En 1902-1903, il fonde, avec René Schickele, Hans Koch (écrivain) et Ernest Stadler, le cercle littéraire et artistique Das jüngste Elsaß, et les revues Der Stürmer et Der Merker[3]. Ses premières affectations professionnelles sont Paris, puis Berlin, où il travaille pour la revue littéraire Neue Rundschau.
Pendant la Première Guerre mondiale, Otto Flake travaille dans l’administration civile à Bruxelles, où son bilinguisme est particulièrement apprécié. En 1916, il fait partie des artistes qui répondent à l'annonce lancée par voie de presse par Hugo Ball et rejoignent le groupe dada de Zurich[4]. En 1918, Otto Flake devient rédacteur au Deutsche Allgemeine Zeitung, un nouveau journal créé à Berlin par l'éditeur lorrain Otto Karl Stollberg. En 1928, après son expulsion du Tyrol du Sud, Otto Flake s'installe, avec sa famille, à Baden-Baden.
En 1933, Samuel Fischer, fondateur de la maison d’édition berlinoise S. Fischer Verlag, le prie de signer la Gelöbnis treuester Gefolgschaft, une déclaration de loyauté à Adolf Hitler. Comme beaucoup d'intellectuels allemands de cette époque, Otto Flake signe la déclaration, sans peser les conséquences de cet acte. Cette signature lui vaudra les critiques de Thomas Mann, Bertolt Brecht et Alfred Döblin (qui lui ouvrira néanmoins dès 1946 les portes de sa nouvelle revue, Das Goldene Tor).
Lorrain de naissance, Otto Flake s’engage après la Seconde Guerre mondiale pour la réconciliation franco-allemande. Mais ses livres se vendent moins bien, le rendant parfois triste et amer. Il publie à cette époque sous les pseudonymes «Leo F. Kotta» et «Werenwag»[5]. En 1958, Bertelsmann réédite quelques titres de l’écrivain, vendant environ un million d’exemplaires en 28 mois.
Otto Flake s'éteignit le , à Baden-Baden, en Allemagne.
L'auteur s’est marié 5 fois, avec 4 épouses différentes, ayant épousé deux fois la mère de sa fille Eva Maria.
Œuvres en allemand
Die elsässische Frage als Kulturproblem in: März. Halbmonatsschrift für deutsche Kultur. Erster Jahrgang 1907
Strassburg und das Elsass. Mit acht Vollbildern 1908
Der französische Roman und die Novelle. Ihre Geschichte von den Anfängen bis zur Gegenwart. 1912
Schritt für Schritt. Roman 1912
Freitagskind. Roman. 1913
Caramba – Erzählung. Die neue Rundschau . XXIVter Jahrgang der freien Bühne. 11. Heft, November 1913.
Die Prophezeiung und andere Novellen. Inhalt: Caramba; Die Prophezeiung; Zwischen den Schlachten; Barmherzigkeit, Lehrgeld, Bruder, Momente. 1915
Horns Ring. Roman. 1916
Das Logbuch Berlin 1917
Wandlung. Novelle Steegemann, Hannover 1919; wieder in: Neue deutsche Erzähler (Bd. 1) (Max Brod u.a.) Paul Franke, Berlin o.J. (1930)
Die Stadt des Hirns. Roman. 1919 (früher experimenteller Roman; gilt als maßgeblicher expressionistischer Roman der deutschen Literatur)
Politisierung mehr als je, Aufsatz in: Das Ziel. Jahrbücher für geistige Politik. Hrsg. v. Kurt Hiller. Jahrbuch III, 1. Halbband, 1919
Ausfahrt und Einkehr. Erzählungen und Reiseskizzen 1930
Christa. Ein Kinderroman. 1931
Die Geschichte Mariettas. 1931
Bilanz. Versuch einer geistigen Neuordnung. 1931
Maria im Dachgarten, und andere Märchen 1931
Montijo oder Die Suche nach der Nation, Roman 1931
Die französische Revolution 1932
Schritt für Schritt, Roman 1932
Hortense oder die Rückkehr nach Baden-Baden 1933
Der Strassburger Zuckerbeck und andere Maerchen 1933
Die Töchter Noras 1934
Die junge Monthiver 1934
Anselm und Verena 1935 (Dieses Buch war der Anlass dafür, dass seine Bücher nicht mehr in Bibliotheken aufgenommen werden durften. Zwar nicht verboten, wurde Flake doch weitgehend totgeschwiegen.)
Fortunat (In zwei Bänden: "Berge und Täler bleiben stehen", "Menschen begegnen sich") 1946,
Ein Mann von Welt (In zwei Bänden: "Fluctuat nec mergitur", "Wappen von Paris") 1947
Amadeus. Acht Erzählungen. (= Die Erzählungen in zwei Bänden. Erster Band.) 1947
Die Söhne. Sieben Erzählungen (= Die Erzählungen in zwei Bänden. Zweiter Band.) 1947
Der Reisegefährte Erzählungen 1947
Old Man 1947
Der Mann im Mond, und andere Märchen, 2. Auflage 1947
Vom Pessimismus. 1947 (unter dem Pseud. Leo F. Kotta)
Jakob Burckhardt. 1947
Traktat vom Eros. Essay 1947 (unter dem Pseud. Leo F. Kotta)
Zuweisungen. Essais und Aufsätze. (über Jakob Burckhardt/ Pückler-Muskau/ Henry Beyle/ Iwan Turgenjew/ Heinrich Heine/ Nietzsche) 1948
Kinderland, sieben Märchen 1948
Kamilla. 1948
Als die Städte noch standen. Kleine Prosa 1949
Otto Flake – zum siebzigste Geburtstag 1950. Das Heft enthält einen Aufsatz über Flake von Prof. W. Drost, Tübingen, und 2 Beiträge Flakes selbst sowie eine umfangreiche zweigeteilte Bibliographie.
Traktat vom Intensiven. 1950 (unter dem Pseud. Leo F. Kotta)
Die Sanduhr. Roman. 1950
Kaspar Hauser. Vorgeschichte, Geschichte, Nachgeschichte. Der Tatsachenbericht. 1950
Die Bücher von Bodensee 1950
Die Monthiver Mädchen 1950; häufige Auflagen, einige mit Nachwort des Verf. Meine badischen Romane, dieses in drei Versionen (1936, 1947, 1959), zum Beispiel . in: Bertelsmann Lesering 1959 und o.J. (1975)
Schloß Ortenau 1955
Der Pianist. Erzählung. 1960
Finnische Nächte. Die Erzählungen. 1960, Vorwort von Fr. Sieburg
Es wird Abend. Bericht aus einem langen Leben Autobiographie 1960
Über die Frauen Aphorismen. 1961
Die Versuchung des Richters (Kurzgeschichte)
Freiheitsbaum und Guillotine – Essays aus sechs Jahrzehnten, Hrsg. R. Hochhuth u. P. Härtling, ca. 1969
Œuvres traduites en français
La Jeunesse déchaînée, trad. par Guy Faroux; Paris, éd. du Siècle, 1932, 317pp in-12° (Es ist Zeit, 1929)
Le marquis de Sade, trad. par Pierre Klossowski; Paris, éd. Bernard Grasset, 1933, 248pp in-8° (Marquis de Sade, 1930)
Hortense à Baden-Baden, éditions du Serpent à plumes, 2007 (Hortense oder die Rückkehr nach Baden-Baden, 1933)
Auteurs traduits par Otto Flake: Alain René Le Sage, Benjamin Constant, Michel de Montaigne, Mirabeau, Gédéon Tallemant des Réaux, Jean de La Bruyère, Alexandre Dumas, Honoré de Balzac, Denis Diderot, André Suarès, Honoré de Balzac, Arthur de Gobineau.
Eros Vicari, Un regard sur la littérature en Alsace: du Moyen Âge à la Deuxième Guerre mondiale, J. Do Bentzinger, Colmar, 2007, p. 137 (ISBN978-2-8496-0-1112)
Wilhelm Kühlmann (ed.): Killy Literaturlexikon. Autoren und Werke des deutschsprachigen Kulturraumes, 2., vollständig überarbeitete Auflage, vol. III, Berlin – New York, 2008 (pp.466-467)
Bibliographie
Wilhelm Kühlmann (ed.): Killy Literaturlexikon. Autoren und Werke des deutschsprachigen Kulturraumes, 2., vollständig überarbeitete Auflage, vol. III, Berlin – New York, 2008 (pp.466-467);
Bruno Jahn (dir): Die deutschsprachige Presse. Ein biographisch-bibliographisches Handbuch, K. G. Saur Verlag, Munich, 2005 (p.283);
Adrien Finck: « Otto Flake », in Nouveau dictionnaire de biographie alsacienne, vol. 11, 1988 (p. 963);
Simone Orzechowski: Otto Flake et le roman: de la révolte à la sagesse, thèse d'Études germaniques, Université Paris 4, 1996.