Dans ses essais et «fables» autobiographiques, elle dénonce le sexage que véhicule «l’androlecte», langage universel au service des visées d’un seul humain du genre masculin.
Elle travaille la langue, invente de nouveaux concepts afin de la rendre éthique et jouissive. Lesbienne et militante pour les droits LGBT, elle souhaite une prise en compte du point de vue politique des dites minoritaires.
À l'anniversaire de ses 74 ans, Michèle Causse bénéficie du suicide assisté en Suisse avec l'aide de Dignitas. Elle subit alors depuis une vingtaine d'années une maladie fragilisant ses os[3],[4].
Dignitas, Death on Prescription, reportage de Emmanuelle Bressan-Blondeau et Jean-Bernard Menoud, 56 min, RTS, Suisse, 2011[6]
Michèle Causse, film de Denise Brial, DVD couleur 50 min. Paris, ATALANTE Vidéos Féministes, 2012
« Nomen est omen », post-face in Défigures du soi, (inédit)
Claude Cahun ou la mutante héroïque, Pour une anthologie des créatrices lesbiennes dans la Résistance, a cura di Paola Guazzo, Bagdam Espace Lesbien,
La narrée navrée, Centenaire de Violette Leduc, Revue Trésors à prendre, dir. Elisabeth Seys, 2007
Inside Deep throat, commentaires sur le film Deep Throat, en collaboration avec Katy Barasc, Sisyphe, 2006
Pourquoi les gays ne peuvent-ils pas être les alliés objectifs des lesbiennes?, Les Pénélopes, 2002, Bagdam Espace Lesbien, 2006
Noir dessein (lettre à Nicolas Hulot), Bagdam Espace Lesbien, 2006
Le genre comme espace de contention, Université de Beyrouth, 2005
À propos de Lynndie England: Tragédie de la mimesis ou comment muer l'objet en sujet répréhensible, in collaboration with Katy Barasc, Sisyphe, 2004
Qui a peur de Valerie Solanas?, Bagdam Espace Édition, Toulouse, 2004, pages 19–35
Hommage à Monique Wittig, Extrait du chapitre « La grande Pérégrine » in Voyages de la Grande Naine en Androssie (Ed. Trois, Montréal, 1993), numéro spécial, Labrys-études féministes, Brasilia-Montréal-Paris,
Sur le voile, Sisyphe, 2003
Une politique textuelle inédite: l'alphalecte in Lesbianisme et féminisme. Histoires politiques, Ed. L'harmattan, 2002
L'universite: Alma mater ou père indigne?, 2e Colloque international d'études lesbiennes: La grande dissidence et le grand effroi, Actes du colloque Espace lesbien no2, Bagdam Espace Édition, Toulouse, 2001
Michelangelo Antonioni, L'Aventure de L'Avventura de Michelangelo Antonioni par Tommaso Chiaretti, traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
Primo Levi, J'étais un homme, [Se questo è un uomo |Se questo è un uomo], traduit de l'italien par Michèle Causse, Buchet-Chastel, 1961
Djuna Barnes, Almanach des dames, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Postface de Michèle Causse, Flammarion, Paris, 1982
Djuna Barnes, James Joyce, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Tiré à part du Cahier no42/43. Le Nouveau Commerce, Paris, 1982
Alfred Boeldeke, avec Louis Hagen, Graciela et les chasseurs de tête, [With Graciela to the head-hunters], traduit de l'anglais par Michèle Causse et Maurice Muller-Strauss, Flammarion, 1962
Eric Collier, La Rivière des castors, [Three against the wilderness], traduit de l'anglais par Michèle Causse et Maurice Muller-Strauss, Club des éditeurs, 1963
Walt Disney, Le Complot des deux sœurs, adapté de l'italien par Michèle Causse, Hatier, 1963
Sadio Garavini di Turno, Lolomaï, [Lolomai], traduit de l'italien par Michèle Causse, Flammarion, 1963
Djuna Barnes, Aux Abysses, suivi de La Colombe, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Ryôan-Ji, Marseille, 1984
Djuna Barnes, Divagations malicieuses, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Ryôan-Ji, Marseille, 1985
Ignazio Silone, Sortie de secours, [Uscita di sicurezza], traduit de l'italien par Michèle Causse, Del Duca, 1966
Luigi Malerba, Le Serpent cannibale, [Il Serpente], traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions Grasset, 1967
Ignazio Silone, Le Pain et le vin, [Pane e vino], traduit de l'italien par Michèle Causse, Del Duca, 1968
Ignazio Silone, Le Grain sous la neige, [Il Seme sotto neve], traduit par Michèle Causse, Éditions mondiales, 1969
Ercole Patti, Ce merveilleux automne suivi de La cousine, traduit par Michèle Causse et Hélène Pasquier. Éditions Stock, Paris, 1969
Ercole Patti, Une jeune fille de Catane, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions Stock, Paris, 1971
Alice Ceresa, La Fille prodigue, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1975
Erika Kaufmann, Transfert, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1975
Herman Melville, Bartleby, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Cahier no35. Le Nouveau Commerce, Paris, 1976
Dacia Maraini, Femmes en guerre, traduit de l'italien par Michèle Causse, Éditions des Femmes, Paris, 1977
Sergio Solmi, Méditations sur le scorpion, traduit de l'italien par Michèle Causse, Cahier no39/40. Le Nouveau Commerce, Paris, 1978
Jane Bowles, Stèle, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Textes présentés par Michèle Causse. Le Nouveau Commerce, Paris, 1978
Theodore Zeldin, Goût et corruption. Histoire des passions françaises 1848 - 1945, Tome 3, traduit de l'anglais par Michèle Causse et Catherine Erhel. Collection Recherches, Éditions Encres, Paris, 1979
Mary Daly, Notes pour une ontologie du féminisme radical, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions L'Intégrale, Outremont Montréal, 1982
Gertrude Stein, Q.E.D. Les choses comme elles sont, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Coéditions Vlasta/Remue Menage, Paris/Montreal, 1986
Millicent Dillon, Jane Bowles, une femme accompagnée, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Textes présentés par Michèle Causse. Deuxtemps Tierce, Paris, 1989
Herman Melville, Bartleby. Les Îles Enchantées. Le Campanile, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Flammarion, Paris, 1989
Dôre Michelut, Loyale à la chasse, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Traduction "Prix du Gouverneur Général, Canada. Éditions Trois, Montréal, 1994
Willa Cather, Destins obscurs, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions Payot-Rivages, Paris, 1994
Alice Munro, Un demi pamplemousse, traduit de l'anglais par Michèle Causse, Éditions Rivages, Paris, 2002
Natalia Ginzburg, Les Mots de la tribu, [Lessico famigliare], traduit de l'italien par Michèle Causse; Collection Les cahiers rouges. Éditions Grasset, Paris, 2008
Berthe ou un demi-siècle auprès de l'Amazone, souvenirs de la gouvernante de Natalie Clifford Barney recueillis et préfacés par Michèle Causse (Tierce, 1980).