Remove ads
langue mandée parlée en Côte d’Ivoire et au Libéria De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Le dan, aussi appelé gio au Liberia et yacouba en Côte d’Ivoire, est un continuum linguistique de la branche sud-est des langues mandées et est parlé en Côte d’Ivoire, notamment par les Yacoubas, et au Liberia, mais aussi en Guinée. Le dan est une langue tonale. Les langues mandées les plus proches sont le mano, le goo et le tura. La langue est appelée dàn en dan de l’Est (avec l’orthographe de 2014), ꞊daanwo en dan de l’Ouest en Côte d’Ivoire et daã̀ en gio au Liberia.
Dan, gio, yacouba dàn, ꞊daanwo, daã̀ | |
Pays | Côte d'Ivoire, Liberia, Guinée |
---|---|
Nombre de locuteurs | 1,5 million (en 2017)[1] : 1,3 million en Côte d’Ivoire 277 000 au Liberia (en 2008) |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | dnj
|
ISO 639-2 | nic[2]
|
ISO 639-3 | dnj
|
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
Glottolog | nucl1770
|
modifier |
Dans les années 1960, les linguistes Eva Flik et Magrit Bolli ont mené une étude visant à identifier l’interintelligibilité entre les différents dialectes. Au total, 40 dialectes sont regroupés en trois groupes en Côte d’Ivoire[3] :
Le blőŋ̏ est un dialecte entre le dan de l’Est et le dan de l’Ouest[3].
Au Liberia les dialectes gio sont : saan, nikwea, gbeh, tappita, beo[3].
Le dan est écrit avec l’alphabet latin. Trois orthographes principales sont utilisées : une pour le gio au Liberia, basé sur le dialecte saan, et deux en Côte d’Ivoire pour le dan de l’Est basée sur le dialecte blo et pour le dan de l’Ouest basée sur le dialecte gweta. Il n’y a pas d’orthographe standardisée pour le dan du nord[4].
Des ouvrages de littérature religieuse chrétienne, dont la traduction du Nouveau Testament et une traduction en cours de l’Ancien Testament, ainsi que des textes folkloriques et au moins un ouvrage artistique ont été publiés en dan de l’Est ou dan de l’Ouest en Côte d’Ivoire. Le journal ˗Pamɛbhamɛ est publié de manière irrégulière depuis 2005 avec deux éditions, l’une en dan de l’Est et l’autre en dan de l’Ouest.
Au Liberia, une traduction du Nouveau Testament a été publiée en 1981 et une expérimentation de l’enseignement primaire en gio a repris en 2003 après la guerre civile[3].
L’orthographe du dan de l’Est est conçu dans les années 1970, peu après que l’orthographe du dan de l’Ouest ait été conçu en 1974, tous deux font usage de la ponctuation pour indiquer les tons ainsi que de lettres diacritées ‹ è, ô › pour les voyelles /ɛ/ et /ɔ/, ou de digrammes ‹ bh, dh › pour les consonnes implosives /ɓ/ et /ɗ/[5].
En 1982, conformément à l’Orthographe pratique des langues ivoiriennes, l’orthographe dan de l’Est est réformée pour inclure de nouvelles lettres dont notamment celles représentant des allophones dans le dialecte de Gueta et des phonèmes distincts dans d’autres dialectes[6].
a | aɔ | b | bh | d | dh | e | ë | ɛ | ɛa | f | g | gb | gw | h | i | ɩ | k | kp | kw | l | m | n | o | ö | ɔ | p | r | s | t | u | ü | ʋ | ʋ̈ | v | w | y | z |
Les lettres modificatives ˗, ꞊, ʼ et ˮ sont utilisées pour indiquer les tons (extra-bas, bas, haut, extra-haut).
En 2014, après une discussion avec Emmanuel Zeh, le directeur du programme d’alphabétisation en dan de l’Est, une nouvelle orthographe est conçue par Valentin Vydrin et approuvée par Zeh et cinq autres spécialistes d’alphabétisation dan. Cette orthographe est basée sur l’alphabet phonétique international, empruntant à la fois les lettres et les diacritiques indiquant les tons[8].
a | æ | ʌ | b | d | e | ɛ | f | i | g | h | k | l | n | ŋ | o | ɔ | ɤ | œ | p | s | t | u | ɯ | v | w | y | z |
Les tons sont indiqués à l’aide des signes diacritiques suivants[10], sur les voyelles ou consonnes nasales :
Les digrammes ‹ bh, dh, gb gw, kp, kw › gardent les mêmes valeurs que dans l’orthographe de 1982, et les voyelles nasales sont aussi indiquées en apposant la lettre n après la lettre de la voyelle ‹ an, æn, ʌn, ɛn, in, ɔn, œn, un ›.
a | aɔ | b | bh | d | dh | e | ë | ɛ | ɛa | f | g | gb | gw | i | k | kp | kw | l | m | n | ng | o | ö | ɔ | p | r | s | t | u | ü | v | w | y | z |
Les lettres modificatives ˗, ꞊ et ʼ sont utilisées pour indiquer les tons.
a | b | ɓ | d | ɗ | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | ɔ | ə | ɵ | p | r | s | t | u | ɥ | v | w | x | y | z |
La nasalisation est indiquée avec le tilde et les tons sont indiqués avec des signes diacritiques dont l’accent aigu pour le ton haut, l’accent grave pour le ton bas et le ton moyen est indiqué sans signe diacritique[13], le ton descendant haut-bas comme dans certaines formes grammaticales est indiqué avec l’accent circonflexe[14]. Par exemple dans la traduction de la Bible en gio, Aaɓi Kwì publiée par la Bible Society of Liberia en 2016.
Labiales | Alvéolaires | Vélaires | Labio- vélaires | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Occlusives | p | b | t | d | k | ɡ | kp | ɡb |
Implosives | ɓ | ɗ ‹ l › | ||||||
Fricatives | f | v | ||||||
Spirantes | w | j ‹ y › | ɣ ‹ x › | |||||
Nasales | m | n | ŋ |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.