Liste de locutions latines commençant par B
page de liste de Wikimédia / De Wikipedia, l'encyclopédie encyclopedia
Cher Wikiwand IA, Faisons court en répondant simplement à ces questions clés :
Pouvez-vous énumérer les principaux faits et statistiques sur Liste de locutions latines commençant par B?
Résumez cet article pour un enfant de 10 ans
AFFICHER TOUTES LES QUESTIONS
- Barba tenus sapientes
- « Sage à mesure de la barbe. » Sage en apparence seulement.
- Barba non facit philosophum
- « La barbe ne fait pas le philosophe. » Équivalent de : “L'habit ne fait pas le moine.” Locution latinisée attribuée à Plutarque, mais dont on trouve des formes plus ou moins proches chez Ammien Marcellin, Antipater de Sidon, Julien antécesseur, Lucien.
- Beata Virgo Maria
- « Bienheureuse Vierge Marie. » Expression courante dans le rituel de l'Église catholique romaine pour désigner la mère de Jésus.
- Beatæ memoriæ
- « Au souvenir heureux de… » Voir In memoriam.
- Beati hispani, quibus vivere bibere est
- « Heureux les Espagnols pour qui vivre c'est boire. » Moquerie sur l'accent en latin des Espagnols, Basques, Gascons, Aquitains qui prononçaient "v" comme "b", c'est-à-dire vivere (« vivre ») comme bibere (« boire »).
- Beati monoculi in terra cœcorum.
- « Les borgnes sont heureux au pays des aveugles. » Proverbe latin dont la forme française est : « Au pays des aveugles les borgnes sont rois. »
- Beati pauperes in spiritu
- « Bienheureux les pauvres en esprit. » Extrait du Sermon sur la montagne de Jésus. (Voir Bible, Évangile de Matthieu, V, 3). Ne signifie pas “Heureux les pauvres d'esprit (les idiots)”, mais “Heureux ceux qui ont l'esprit de pauvreté”, c'est-à-dire ceux qui sont détachés des biens matériels et n'aspirent qu'à la richesse spirituelle. Anciennement traduit à la blague au Québec par l'alliteration : « Heureux les creux; le royaume des cieux est à eux. »
- Beati possidentes
- « Heureux ceux qui possèdent. » Adage affectionné, paraît-il, de Bismarck (? [réf. nécessaire]). Attribué parfois, de façon douteuse, à Euripide. Voir aussi Guizot.
- beatus homo qui invenit sapientiam
- « Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse. » Bible, Proverbes, 3, 13. Le proverbe complet est : “Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence.” (Trad. Louis Segond, 1910).
- Beatus ille qui procul negotiis
- « Heureux qui, loin des affaires… » Horace, Épodes, 2, 1. Début d'une ode où le poète vante le charme des campagnes, loin du bruit de la ville. Voir le texte ici.
- Beatus qui prodest quibus potest
- « Heureux qui vient se rendre utile à ceux qu'il peut aider. » Adapté de Cicéron, De Officiis, 3.64. Voir le texte complet ici.
- Bella horrida bella
- « Des guerres, d'horribles guerres ». Virgile, Énéide, vi, 86. Énée, venu consulter la Sybille reçoit d'elle l'oracle suivant : "Je vois des guerres, d'horribles guerres, et Thybris écumant d'un sang abondant." (Thybris = le Tibre).
- Bella gerant alii
- « Laisse les autres faire la guerre. » Ovide, Héroïdes, 13, 84 : Laodamie écrit à son époux Protésilas engagé à la guerre de Troie. Elle le supplie de se garder du danger et de laisser les autres guerroyer, mais il est l'un des premiers Grecs tués à Troie. Formule utilisée lors de mariages de Habsbourg en 1477 et 1496, par la voix du roi Matthias : Bella gerant alii, tu felix Austria nube. « Les heureux Autrichiens se marient au lieu de faire la guerre. » Allusion à l'ancienne politique de la maison d'Autriche qui nouait systématiquement des alliances maritales avec les autres maisons royales d'Europe.
- Bella matribus detestata
- « La guerre, dont les mères ont horreur. » Horace, Odes [détail des éditions] [lire en ligne], I, 1, 24-25.
- Bellum omnium contra omnes
- « La guerre de tous contre tous. » Formule utilisée par le philosophe britannique Thomas Hobbes pour décrire l'état de nature.
- Bellum se ipsum alet
- « La guerre se nourrit d'elle-même. » Autrement dit, "l'armée se nourrit sur le pays." Tite-Live, Histoire romaine, 34, 9, 12. Voir le contexte ici.
- Bene diagnoscitur, bene curatur
- « Bien diagnostiquer, c'est bien soigner. »
- Bertha rosas, Heotrud violas dat
- « Berthe donne des roses, Heotrud des violettes. » Extrait d'un poème de Théodulphe, évêque d'Orléans (760-821) qui fut promoteur, avec d'autres, auprès de Charlemagne, de la renaissance carolingienne. Théodulphe décrit une scène charmante entre l'Empereur et ses filles. Voir ici un extrait de ce récit. Théodulphe donne une image des relations particulières de l'Empereur avec les femmes (filles, sœurs) de son entourage ; les relations incestueuses du souverain sont à peu près avérées et sa fille Gisla (Gisèle selon l'orthographe moderne) aurait été la mère de son prétendu neveu Roland.
- Bis dat, qui cito dat
- ou Bis dat qui dat celeriter : « Donner rapidement, c'est donner deux fois. » Érasme, Adages, 1, 8, 91, repris de Publius Syrus, Sentences.
- Bis repetita placent
- « Ce qui est répété, redemandé plaît. ». Horace, Art poétique, 365. Souvent utilisée ironiquement et par antiphrase pour faire remarquer à un orateur qu'il se répète inutilement.
- Bis repetita non placent
- « Ce qui est répété ne séduit plus. ». Plate imitation de la locution précédente.
- Bona fide
- « De bonne foi, sincèrement. »
- Bona fides contraria est fraudi et dolo
- « La bonne foi s'oppose à la fraude et au dol. » Adage juridique.
- Bona valetudo melior est quam maximæ divitiæ
- « Une bonne santé vaut mieux que les plus grandes richesses. » Cicéron, Post Reditum, 2, 5.
- Boni pastoris est tondere pecus, non deglubere
- « Le bon pasteur tond ses brebis, il ne les écorche pas. » Recommandation de Vespasien à ses préfets, leur intimant de ne pas accabler le peuple d'impôts.[réf. nécessaire].
- Bonum ex malo non fit
- « D'un mal ne peut naître un bien. » Sénèque, Lettres à Lucilius, 9, 87, 22. Voir ici le texte en question. Le sermon 61 de Saint Augustin affirme le contraire : voir Ex malo bonum.
- Bonum vinum lætificat cor hominis
- « Le bon vin réjouit le cœur des hommes. » Cette formule est inexactement réputée être tirée de l’Ecclésiaste 10, 19 . Elle l'est plus précisément du Psaume 104 verset 15 [1] D'ailleurs l'Ecclésiaste véhicule une pensée plutôt pessimiste et sombre ; brièvement : “tout est vanité” ; “rien ne sert à rien”. Voir ici.
- Brevitatis causa
- « Dit brièvement ».