henkilö, joka omaa monia taitoja From Wikipedia, the free encyclopedia
Jokapaikanhöylä kuvaa ihmistä, joka osaa monia taitoja olematta silti mestari missään niistä. Henkilö on yleispätevä muttei spesialisti; kuten 10-ottelija joka kilpailee kymmenessä lajissa, muttei koskaan voittaisi ketään alan spesialistia; tai yleistyökalu jossa on monta työkalua, muttei yhtäkään hyvää. Sen parempi versio on yleisnero, joka on erityisen hyvä kaikessa, mihin ryhtyy; hyvänä esimerkkinä Leonardo da Vinci.
Monissa kielissä on vastaavaa tarkoittava sana tai sanonta, joka kuvaa henkilöä joko negatiivisessa tai positiivisessa mielessä. Luettelossa alkukieliset ja suomenkieliset käännökset.
Arabia (Egypti): سبع صنايع والبخت ضايع (”osaa seitsemän ammattia, mutta on niin epäonnekas”).
Englanti: Jack of all trades, master of none (”Hyvä kaikessa muttei mestari missään”)
Korea: 열 두 가지 재주 가진 놈이 저녁거리가 없다 (”Kahdentoista taidon miehellä ei ole syötävää”)
Kreikka: Πολυτεχνίτης και ερημοσπίτης (”Tietää monia taitoja, asuu tyhjässä talossa”). Tyhjä talo – ilman puolisoa ja lapsia – viittaa köyhyyteen ja omaisuuden puutteeseen.
Liettua: Devyni amatai, dešimtas – badas (”Jos sinulla on yhdeksän ammattia, kymmenes on nälkä”)
Malaiji:Yang dikejar tak dapat, yang dikendong berciciran (”Ei saa kiinni yhtään, pudottaa jo kiinni saadutkin”)
Persia: همهکاره و هیچکاره (”Tekee kaiken ja ei mitään”).
Portugali: Pau pra toda obra (”Puuta joka rakennukseen”)
Puola: Siedem fachów, ósma bieda (”Seitsemän ammattia, kahdeksas köyhyys”).
Ranska: Homme-à-tout-faire ("Mies tekemään kaikkea"), Touche-à-tout (”Tarttuu kiinni kaikesta”), Qui trop embrasse, mal étreint (”Sillä joka syleilee liikaa on löyhä ote”). Joskus sanotaan myös Maître Jacques (”Mestari Jaakko”).
Romania: Bun la toate și la nimic (”Hyvä kaikessa ja ei missään”)
Ruotsi: Mångsysslare (toimii monen asian parissa samanaikaisesti), Tusenkonstnär (”Tuhattaituri”)
Saksa: Hansdampf in allen Gassen (”Hannu Höyry joka kujalla”)
Tagalog: Marunong sa lahat, magaling sa wala (”Tietää kaiken muttei hallitse mitään”).
Turkki: Her işi bilen hiçbir şey yapamaz. (”Joka tietää kaiken ei osaa tehdä mitään”)
Unkari: Aki sokat markol, keveset fog. (”Joka saa paljon kiinni, saa vähän haltuunsa”)
Venäjä: Мастер на все руки (”Mestari joka asiassa”). Käytetään vain positiivisessa mielessä. За десять дел возьмется, ни одно не закончит (”Tekee kymmentä, ei saa yhtään valmiiksi”). К каждой бочке затычка (”Tulppa joka tynnyriin”)
Vietnam: Một nghề cho chín, còn hơn chín nghề (”Mestari yhdessä on parempi kuin keskinkertainen yhdeksässä”).
Viro: Üheksa ametit, kümnes nälg (”Yhdeksän ammattia, kymmenes nälkä”).
Tämä artikkeli tai sen osa on käännetty tai siihen on haettu tietoja muunkielisen Wikipedian artikkelista. Alkuperäinen artikkeli: en:Jack of all trades, master of none
Wikiwand in your browser!
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.