From Wikipedia, the free encyclopedia
کاوه فولادینسب (زاده ۱۳۵۹)، نویسنده،[1] مترجم،[2] روزنامهنگار ادبی[3] و مدرس داستاننویسی[4] ایرانی است.
کاوه فولادینسب | |
---|---|
زاده | ۱۳ مرداد ۱۳۵۹ تهران |
محل زندگی | تهران، برلین |
پیشه | نویسنده، مترجم، روزنامهنگار ادبی، مدرس داستاننویسی |
ملیت | ایرانی |
تحصیلات | فوقلیسانس معماری پژوهشگر دکترای برنامهریزی شهری و منطقهای |
دانشگاه | دانشگاه فنی برلین - TU Berlin |
کتابها | مزار در همین حوالی
برلینیها جریان چهارم بئاتریس و ویرژیل در جستجوی زمان ازدسترفته حرفه: داستاننویس نوشتن مانند بزرگان امداد برای نویسندگان خیابان ولیعصر تهران؛ روایتهای داستانی خیابان ولیعصر تهران؛ روایتهای غیرداستانی ده داستان علیه فراموشی مسجد امام تهران سرگذشت معماری در ایران |
همسر(ها) | مریم کهنسال نودهی |
وبگاه |
کاوه فولادینسب متولد ۱۳ مرداد ۱۳۵۹ (۴ اوت ۱۹۸۰) در تهران است. او در سال ۱۳۸۴ مدرک کارشناسی ارشد معماری خود را از دانشکدهٔ هنر و معماری دانشگاه آزاد اسلامی تهران مرکز دریافت کرد.[5] پس از آن در کنار فعالیتهای ادبی، به کار حرفهای در زمینهٔ معماری[6][7]و تدریس این رشته[8] در دانشگاههای تهران مشغول بود. در سال ۱۳۹۲ پژوهش دکترای خود را در رشتهٔ برنامهریزی شهری و منطقهای در دانشگاه فنی برلین[9] شروع کرد و در حال حاضر به عنوان (TU Berlin) پژوهشگر آزاد دانشگاه فنی برلین و عضو مرکز پژوهشهای فنی و اجتماعی (ZTG) همین دانشگاه مشغول به فعالیت است.[10] فولادینسب عضو مجمع مؤسسان انجمن صنفی داستاننویسان استان تهران،[11] عضو انجمن صنفی روزنامهنگاران استان تهران، عضو فدراسیون جهانی روزنامهنگاران (IFJ) و عضو جامعهٔ مهندسان معمار ایران است.[12][13]
فولادینسب از سال ۱۳۸۰ در کارگاه داستاننویسی جمال میرصادقی نوشتنِ داستان را شروع کرد و تا سال ۱۳۸۷ در این کارگاه حضور داشت.[14] وی در سال ۱۳۸۹ اولین کتابش «مزار در همین حوالی» را منتشر کرد.[15]
در سال ۱۳۹۰ تکنگاری «مسجد امام تهران» را به همراه همسرش نوشت. این کتاب شکلگیری مسجد شاه تهران را روایت میکند. فولادینسب مجموعهٔ چهارجلدی «حرفه: داستاننویس» در زمینهٔ داستان و داستاننویسی را از انگلیسی به فارسی برگرداند.
«بئاتریس و ویرژیل»[16] رمانی است نوشتهٔ یان مارتل، نویسندهٔ کانادایی که فولادینسب و کهنسال نودهی از انگلیسی به فارسی ترجمه کردهاند.
فولادینسب در سال ۱۳۹۵ دومین کتاب داستانیِ خود «هشت و چهلوچهار» را منتشر کرد؛ رمانی شهری که در دوران معاصر جریان دارد و گوشههایی از تاریخ معاصر تهران را نیز به تصویر میکشد.[17][18] مسعود بهنود، روزنامهنگار مقیم لندن در روز سهشنبه ۲۰ اسفند ۱۳۹۸، کتاب «هشت و چهلوچهار» به قلم کاوه فولادینسب را در رادیو بیبیسی فارسی معرفی کردهاست.[19] اثر دیگر او، ترجمهای است مشترک با کهنسال نودهی، «نوشتن مانند بزرگان» نام دارد در سال ۱۳۹۶ منتشر شد.[20][21] این کتاب نوشتهٔ ویلیام کین، مدرس دانشگاه شهر نیویورک است و به بررسی و تحلیل شیوهٔ روایت، سبک و فنون بلاغی تعدادی از نویسندگان بزرگ ادبیات جدید میپردازد. فولادینسب در سال۱۳۹۶ به همراه کهنسال نودهی مجموعهٔ ششجلدی داستان مصور «در جستجوی زمان از دست رفته» نوشتهٔ استفان اوئه نویسندهٔ فرانسوی را ترجمه کرد. این اثر، اقتباسی از رمان در جستجوی زمان از دست رفته، نوشتهٔ مارسل پروست است. ترجمهٔ این داستان مصور در سالهای ۱۳۹۸ و ۱۳۹۹ توسط نشر ثالث منتشر شد.[22] تازهترین اثرِ داستانی فولادینسب رمان برلینیها است که نشر چشمه در زمستان ۱۴۰۰ آن را منتشر کرده. این رمان که سومین اثرِ داستانی او و دومین رمانش محسوب میشود، قصهی یک نویسندهی جوان و همسرش است در شهر برلین. رمان، با وقایعی رازآلود و آدمهایی که هر کدام چیزی را پنهان میکنند، متصل میشود به سرنوشت چند نسل از ایرانیها.
همچنین وی چندین مقاله در حوزهٔ مسایل شهری از جمله «ادبیات و شهر» و «داستان شهری» نوشتهاست.[23][24]
فولادینسب از سال ۱۳۹۲ آموزش داستاننویسی را شروع کرد[25][26] او طراح دورهای به نام «برنامهٔ یکسالهٔ آموزش دانشهای داستانی» است که از سال ۱۳۹۵ شروع شدهاست.[27] به گفتهٔ وی، این اولین گام برای ایجاد مدرسهٔ خصوصی داستاننویسی است.[28]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.